History of Sanskrit
Literature
(BY
ARTHUR
A. MACDONELL, M. A., Ph.D.
BODEN PROFESSOR OF
SANSKRIT)
Besides the epigraphic evidence of the
Gupta period,
we have two important literary prose
inscriptions of considerable
length, one from Girnar and the other
from
Nasik, both belonging to the second century
A.D. They
show that even then there existed a
prose Kavya style
which, in general character and in many
details, resembled
that of the classical tales and
romances. For
they not only employ long and frequent
compounds, but
also the ornaments of alliteration and
various kinds of
simile and metaphor. Their use of
poetical figures is,
however, much less frequent and
elaborate, occasionally
not going beyond the simplicity of the
popular epic.
They are altogether less artificial
than the prose parts
of Harishena's Kavya, and a fortiori
than the works of
Dandin, Subandhu, and Bana. From the
Girnar inscription
it appears that its author must have
been acquainted
with a theory of poetics, that metrical
Kavyas
conforming to the rules of the Vidarbha
style were composed
in his day, and that poetry of this
kind was cultivated
at the courts of princes then as in
later times. It
cannot be supposed that Kavya
literature was a new inven322
SANSKRIT LITERATURE
tion of the second century ;
it must, on the contrary, have
passed through a lengthened development
before that
time. Thus epigraphy not merely
confirms the evidence
of the Mahabhdshya that artificial
court poetry originated
before the commencement of our era, but
shows that
that poetry continued to be cultivated
throughout the
succeeding centuries.
These results of the researches of the
late Professor
Biihler and of Mr. Fleet render
untenable Professor Max
Miiller's well-known theory of the
renaissance of Sanskrit
literature in the sixth century, which
was set forth by
that scholar with his usual brilliance
in India,
what can
it Teach us? and which held the field
for several years.
Professor Max Miiller's preliminary
assertion that the
Indians, in consequence of the
incursions of the (^akas
(Scythians) and other foreigners,
ceased from literary
activity during the first two centuries
A.D., is refuted by
the evidence of the last two
inscriptions mentioned above.
Any such interruption of intellectual
life during that
period is, even apart from epigraphical
testimony, rendered
highly improbable by other
considerations. The
Scythians, in the first place,
permanently subjugated
only about one-fifth of India
; for their dominion, which
does not appear to have extended
farther east than
Mathura (Muttra),
was limited to the Panjab, Sindh,
Gujarat, Rajputana, and the Central Indian
Agency.
The conquerors, moreover, rapidly
became Hinduised.
Most of them already had Indian names
in the second
generation. One of them, Ushabhadata
(the Sanskrit
Rishabhadatta), described his exploits
in an inscription
composed in a mixture of Sanskrit and
Prakrit.
Kanishka himself (78 A.D.), as well as
his successors,
was a patron of Buddhism ; and national
Indian archiTHE
RENAISSANCE THEORY 323
tecture and sculpture attained a high
development at
Mathura under these rulers. When the invaders
thus
rapidly acquired the civilisation of
the comparatively
small portion of India they conquered, there is no
reason to assume the suppression of
literary activity in
that part of the country, much less in India
as a whole.
The main thesis of Professor Max
Miiller is, that in
the middle of the sixth century A.D. the
reign of a King
Vikramaditya of Ujjain, with whom
tradition connected
the names of Kalidasa and other
distinguished authors,
was the golden age of Indian court
poetry. This
renaissance theory is based on
Fergusson's ingenious
chronological hypothesis that a
supposed King Vikrama
of Ujjain,
having expelled the Scythians from India,
in commemoration of his victory founded
the Vikrama
era in 544 A.D., dating its
commencement back 600
years to 57 B.C. The epigraphical
researches Of Mr.
Fleet have destroyed Fergusson's
hypothesis. From
these researches it results that the
Vikrama era of 57 B.C.,
far from having been founded in 544
A.D., had already
been in use for more than a century
previously under
the name of the Malava era (which came
to be called
the Vikrama era about 800 A.D.). It
further appears
that no ^akas (Scythians) could have
been driven out
of Western India
in the middle of the sixth century,
because that country had already been
conquered by
the Guptas more than a hundred years
before. Lastly,
it turns out that, though other foreign
conquerors, the
Hunas, were actually expelled from Western India in
the first half of the sixth century,
they were driven out,
not by a Vikramaditya, but by a king
named Yaeodharman
Vishnuvardhana.
Thus the great King Vikramaditya
vanishes from
324 SANSKRIT LITERATURE
the historical ground of the sixth
century into the
realm of myth. With Vikramaditya an
often-quoted
but ill-authenticated verse occurring
in a work of the
sixteenth century associates
Dhanvantari, Kshapanaka,
Amarasimha, Varahamihira, and Vararuchi
as among
the " nine gems
"
of his court. With the disappearance
of Vikrama from the sixth century A.D.
this verse has
lost all chronological validity with
reference to the
date of the authors it enumerates ;
it is even inadmissible
to conclude from such legendary
testimony
that they were contemporaries. Even
though one of
them, Varahamihira, actually does
belong to the sixth
century, each of them can now only be
placed in
the sixth century separately and by
other arguments.
Apart from the mythical Vikramaditya,
there is now
no reason to suppose that court poetry
attained a
special development in that century,
for Harishena's
paneygyric, and some other epigraphic
poems of the
Gupta period, show that it flourished
greatly at least
two hundred years earlier.
None of the other arguments by which it
has
been attempted to place Kalidasa
separately in the
sixth century have any cogency. One of
the chief
of these is derived from the
explanation given by
the fourteenth - century commentator,
Mallinatha, of
the word digndga,
"
world-elephant," occurring in the
14th stanza of Kalidasa's Meghaduta. He
sees in it
a punning allusion to Dignaga, a hated
rival of the
poet. This explanation, to begin with,
is extremely
dubious in itself. Then it is uncertain
whether Mallinatha
means the Buddhist teacher Dignaga.
Thirdly,
little weight can be attached to the
Buddhistic tradition
that Dignaga was a pupil of Vasubandhu,
for this
DATE OF KALIDASA 325
statement is not found till the sixteenth
century.
Fourthly, the assertion that Vasubandhu
belongs to
the sixth century depends chiefly on
the Vikramaditya
theory, and is opposed to Chinese
evidence, which indicates
that works of Vasubandhu were
translated in
A.D. 404. Thus every link in the chain
of this argument
is very weak.
The other main argument is that
Kalidasa must have
lived after Aryabhata (A.D. 499),
because he shows a
knowledge of the scientific astronomy
borrowed from
the Greeks. But it has been shown by
Dr. Thibaut
that an Indian astronomical treatise,
undoubtedly
written under Greek influence, the
Romaka Siddhdnta,
is older than Aryabhata, and cannot be
placed later
than A.D. 400. It may be added that a
passage of
Kalidasa's Raghuvamga (xiv. 40) has
been erroneously
adduced in support of the astronomical
argument, as
implying that eclipses of the moon are
due to the
shadow of the earth : it really refers
only to the spots
in the moon as caused, in accordance
with the doctrine
of the Puranas, by a reflection of the
earth.
Thus there is, in the present state of
our knowledge,
good reason to suppose that Kalidasa
lived not in the
sixth, but in the beginning of the
fifth century A.D.
The question of his age, however, is
not likely to be
definitely solved till the language,
the style, and the
poetical technique of each of his works
have been
minutely investigated, in comparison
with datable epigraphic
documents, as well as with the rules
given by
the oldest Sanskrit treatises on
poetics.
As the popular epic poetry of the
Mahdbhdrata
was the chief source of the Puranas, so
the Rdmdyani
the earliest artificial epic, was
succeeded, though after
326 SANSKRIT LITERATURE
a long interval of time, by a number of
Kavyas ranging
from the fifth to the twelfth century.
While in the
old epic poetry form is subordinated to
matter, it is of
primary importance in the Kavyas, the
matter becoming
more and more merely a means for the
display of
tricks of style. The later the author
of a Kavya is, the
more he seeks to win the admiration of
his audience
by the cleverness of his conceits and
the ingenuity of
his diction, appealing always to the
head rather than
the heart. Even the very best of the
Kavyas were composed
in more strict conformity, with fixed
rules than
the poetry of any other country. For
not only is the
language dominated by the grammatical
rules of Panini,
but the style is regulated by the
elaborate laws about
various forms of alliteration and
figures of speech laid
down in the treatises on poetics.
The two most important Kavyas are
Kalidasa's Raghuvamqa
and Kumdra - sambhavay both
distinguished by
independence of treatment as well as
considerable
poetical beauty. They have several
stanzas in common,
many others which offer but slight
variations, and
a large number of passages which,
though differing in
expression, are strikingly analogous in
thought. In
both poems, too, the same metre is
employed to describe
the same situation. In both poems each
canto
is, as a rule, composed in one metre,
but changes with
the beginning of the new canto. The
prevailing metres
are the classical form of the anushtubh
and the upajdti,
a development of the Vedic trishtubh.
^c The Raghuvam$a, or " Race of
Raghu," which consists
of nineteen cantos, describes the life
of Rama together
with an account of his forefathers and successors.
The
first nine cantos deal with his nearest
four ancestors,
THE RAGHUVAMgA 327
beginning with Dillpa and his son
Raghu. The story
of Rama occupies the next six (x.-xv.),
and agrees pretty
closely with that in the Ramdyana of
Valmlki, whom
Kalidasa here (xv. 41) speaks of as
"the first poet."
The following two cantos are concerned
with the
three nearest descendants of Rama,
while the last two
run through the remainder of
twenty-four kings who
reigned in Ayodhya as his descendants,
ending rather
abruptly with the death of the
voluptuous King Agnivarna.
The names of these successors of Rama
agree
closely with those in the list given in
the Vishnu-purana.
The narrative in the Raghuvamca moves
with some
rapidity, not being too much impeded by
long descriptions.
It abounds with apt and striking
similes
and contains much genuine poetry, while
the style,
for a Kavya, is simple, though many
passages are undoubtedly
too artificial for the European taste.
The
following stanza, sung by a bard whose
duty it is to
waken the king in the morning (v. 75),
may serve as a
specimen
Theflowers to thee presented droop
andfade,
The lamps have lost the wreath ofrays
they shed,
Thy sweet-voicedparrot, in his cage
confined,
Repeats the call we sound to waken
thee.
More than twenty commentaries on the
Raghuvamca
are known. The most famous is the
Samjlvani of
Mallinatha, who explains every word of
the text, and
who has the great merit of endeavouring
to find out
and preserve the readings of the poet
himself. He knew
a number of earlier commentaries, among
which he
names with approval those of
Dakshinavarta and Natha.
The latter no longer exist. Among the
other extant
commentaries may be mentioned the
Subodhini, com-
22
328 SANSKRIT LITERATURE
posed by Dinakara Micra in 1385, and
the iguhitatshin&9
by a Jain named Charitravardhana,
<ff which Dinakara's
work appears to be an epitome.
The Kumara-sambhava, or the "
Birth of the Wargod,"
consists, when complete, of seventeen
cantos.
The first ^seven are entirely devoted
to the courtship
and wedding of the god (Jiva and of
ParvatI,
daughter of Himalaya, the parents of
the youthful god.
This fact in itself indicates that
description is the
prevailing characteristic of the poem.
It abounds in
that poetical miniature painting in
which lies the chief
literary strength of the Indian.
Affording the poet free
scope for the indulgence of his rich
and original imaginative
powers, it is conspicuous for wealth of
illustration.
The following rendering of a stanza in
the Viyoginl metre
(in which lines of ten and eleven
syllables ending iambically
alternate) may serve as a specimen. The
poet
shows how the duty of a wife following
her husband in
death is exemplified even by objects in
Nature poetically
conceived as spouses
After the Lord of Night the moonlight
goes,
Along with the cloud the lightning is
dissolved :
Wives everfollow in their husbands'
path j
Even things bereft of sense obey this
law.
Usually the first seven cantos only are
to be found in
the printed editions, owing to the
excessively erotic
character of the remaining ten. The
poem concludes
with an account of the destruction of
the demon Taraka,
the object for which the god of war was
born.
More than twenty commentaries on the
KumarasambJiava
have been preserved. Several of them
are by
the same authors, notably Mallinatha,
as those on the
Raghuvain$a.
LATER KAVYAS 329
The subject-matter of the later Kavyas,
which is
derived from the two great epics,
becomes more and
more mixed up with lyric, erotic, and
didactic elements.
It is increasingly regarded as a means
for the display of
elaborate conceits, till at last
nothing remains but bombast
and verbal jugglery. The Bhatti-kdvya,
written
in Valabhl under King (^rldharasena,
probably in the
seventh century, and ascribed by
various commentators
to the poet and grammarian Bhartrihari
(died 651 A.D.),
deals in 22 cantos with the story of
Rama, but only with
the object of illustrating the forms of
Sanskrit grammar.
The Kirdtdrjiinlya describes, in
eighteen cantos, the
combat, first narrated in the Mahdbhdrata,
between (Jiva,
in the guise of a Kirdta or
mountaineer, and Arjuna. It
cannot have been composed later than
the sixth century,
as its author, Bharavi, is mentioned in
an inscription of
634 A.D. The fifteenth canto of this
poem contains
a number of stanzas illustrating all
kinds of verbal
tricks like those described in Dandin's
Kdvyddarqa. Thus
one stanza (14) contains no consonant
but n (excepting
a / at the end) ;
1 while each half-line in a subsequent
one (25), if its syllables be read
backwards, is identical
with the other half.2
The iqupdla-vadhay or " Death of
(^icupala," describes,
in twenty cantos, how that prince, son
of a king of Chedi,
and cousin of Krishna, was slain by
Vishnu. Having
been composed by the poet Magha, it
also goes by the
name of Mdgha-kdvya. It probably dates
from the ninth,
and must undoubtedly have been composed
before the
end of the tenth century. The
nineteenth canto is full
1 Na nonanunno nunnono nana ndnanand
nanu
Nunno 'nunno nanunneno ndnend
nunnanunnanut.
2 Devdkanini kdvdde, &c.
330 SANSKRIT LITERATURE
of metrical puzzles, some of a highly
complex character
(e.g. 29). It contains an example of a
stanza (34) which,
if read backwards, is identical with
the preceding one
read in the ordinary way. At the same
time this Kavya
is, as a whole, by no means lacking in
poetical beauties
and striking thoughts.
The Naishadhlya (also called
Naishadha-charita), in
twenty-two cantos, deals with the story
of Nala, king of
Nishada, the well-known episode of the
Mahdbhdrata.
It was composed by Criharsha, who
belongs to the latter
half of the twelfth century.
These six artificial epics are
recognised as Mahdkdvyas,
or " Great Poems," and have
all been commented
on by Mallinatha. The characteristics
of this higher class
are set forth by Dandin in his
Kdvyddarga, or " Mirror
of Poetry
"
(i. 14-19). Their subjects must be
derived r
from epic story (itihdsd), they should
be extensive, and
ought to be embellished with
descriptions of cities, seas,
mountains, seasons, sunrise, weddings,
battles fought by
the hero, and so forth.
An extensive Mahakavya, in fifty
cantos, is the Haravijaya,
or "
Victory of (Jiva," by a Kashmirian
poet named
Ratnakara, who belongs to the ninth
century.
Another late epic, narrating the
fortunes of the same
hero as the Naishadlfiya, is the
Nalodaya, or " Rise of
Nala," which describes the
restoration to power of King
Nala after he had lost his all. Though
attributed to
Kalidasa, it is unmistakably the
product of a much later
age. The chief aim of the author is to
show off his
skill in the manipulation of the most
varied and artificial
metres, as well as all the elaborate
tricks of style exhibited
in the latest Kavyas. Rhyme even is
introduced, and that,
too, not only at the end of, but within
metrical lines.
THE LATEST KAVYAS 331
The really epic material is but
scantily treated, narrative
making way for long descriptions and
lyrical effusions.
Thus the second and longest of the four
cantos of the
poem is purely lyrical, describing only
the bliss of the
newly-wedded pair, with all kinds of
irrelevant additions.
The culmination of artificiality is
attained by the
Rdghava-pdndaviya, a poem composed by
Kaviraja, who
perhaps flourished about A.D. 800. It
celebrates simultaneously
the actions of Raghava or Rama and of
the
Pandava princes. The composition is so
arranged that by
the use of ambiguous words and phrases
the story of
the Rdmdyana and the Mahdbhdrata is
told at one and the
same time. The same words, according to
the sense in
which they are understood, narrate the
events of each
epic. A tour de force of this kind is
doubtless unique
in the literatures of the world.
Kaviraja has, however,
found imitators in India itself.
A Mahakavya which is as yet only known
in MS. is
the Navasdhasdnka-charita, a poem
celebrating the doings
of Navasahasanka, otherwise Sindhuraja,
a king of Malava,
and composed by a poet named
Padmagupta, who
lived about 1000 A.D. It consists of
eighteen cantos,
containing over 1500 stanzas in
nineteen different
metres. The poet refrains from the
employment of
metrical tricks ; but he greatly
impedes the progress of
the narrative by introducing
interminable speeches and
long-winded descriptions.
We may mention, in conclusion, that
there is also an
epic in Prakrit which is attributed to
Kalidasa. This is
the Setu-bandhay
"
Building of the Bridge," or
Rdvanavadha
y
" Death of Ravana," which
relates the story of
Rama. It is supposed to have been
composed by the
poet to commemorate the building of a
bridge of boats
/
332 SANSKRIT LITERATURE
across the Vitasta (Jhelum) by King
Pravarasena of
Kashmir.
There are a few prose romances dating
from the
sixth and seventh centuries, which
being classed as
Kavyas by the Sanskrit writers on
poetics, may be mentioned
in this place. The abundant use of
immense
compounds, which of course makes them
very difficult
reading, is an essential characteristic
of the style of these
works. As to their matter, they contain
but little action,
consisting largely of scenes which are
strung together by
a meagre thread of narrative, and are
made the occasion
of lengthy descriptions full of long
strings of comparisons
and often teeming with puns. In spite,
however,
of their highly artificial and involved
style, many really
poetical thoughts may be found embedded
in what to the
European taste is an unattractive
setting.
The Daga-kumdra-charita, or "
Adventures of the Ten
Princes," contains stories of
common life and reflects a
corrupt state of society. It is by
Dandin, and probably
dates from the sixth century A.D.
Vdsavadattd, by
Subandhu, relates the popular story of
the heroine
Vasavadatta, princess of Ujjayini, and
Udayana, king of
Vatsa. It was probably written quite at
the beginning of
the seventh century. Slightly later is
Bana's Kddambarf,
a poetical romance narrating the
fortunes of a princess
of that name. Another work of a
somewhat similar character
by the same author is the
Harsha-charita, a romance
in eight chapters, in which Bana
attempts to give some
account of the life of King
Harshavardhana of Kanauj.
There is, however, but little
narrative. Thus in twenty-five
pages of the eighth chapter there are
to be found five'
long descriptions, extending on the
average to two pages,
to say nothing of shorter ones. There
is, for instance,
PROSE ROMANCES HARSHA-CHARITA 333
a long disquisition, covering four
pages, and full of
strings of comparisons, about the
miseries of servitude.
A servant,
" like a painted bow, is for ever
bent in the one
act of distending a string of imaginary
virtues, but there
is no force in him ; like a heap of
dust-sweepings
gathered by a broom, he carries off
toilet-leavings ;
like the meal offered to the Divine
Mothers, he is cast
out into space even at night ; like a
pumping machine,
he has left all weight behind him and
bends even for
water," and so on. Soon after
comes a description, covering
two pages, of the trees in a forest.
This is immediately
followed by another page enumerating
the various
kinds of students thronging the wood in
order to avail
themselves of the teaching of a great
Buddhist sage ;
they even include monkeys busily
engaged in ritual
ceremonies, devout parrots expounding a
Buddhist dictionary,
owls lecturing on the various births of
Buddha,
and tigers who have given up eating
flesh under the
calming influence of Buddhist teaching.
Next comes a
page describing the sage himself.
" He was clad in a
very soft red cloth, as if he were the
eastern quarter of
the sky bathed in the morning sunshine,
teaching the
other quarters to assume the red
Buddhist attire, while
they were flushed with the pure red glow
of his body like
a ruby freshly cut." Soon after
comes a long account,
bristling with puns, of a disconsolate
princess lying prostrate
in the wood "lost in the forest
and in thought,
bent upon death and the root of a tree,
fallen upon
calamity and her nurse's bosom, parted
from her husband
and happiness, burned with the fierce
sunshine
and the woes of widowhood, her mouth
closed with
silence as well as by her hand, and
held fast by her companions
as well as by grief. I saw her with her
kindred
334 SANSKRIT LITERATURE
and her graces all gone, her ears and
her soul left bare,
her ornaments and her aims abandoned,
her bracelets
and her hopes broken, her companions
and the needlelike
grass-spears clinging round her feet,
her eye and her
beloved fixed within her bosom, her
sighs and her hair
long, her limbs and her merits
exhausted, her aged attendants
and her streaming tears falling down at
her feet,"
and so forth.
CHAPTER XII
LYRIC POETRY
(Circa 400-1100 A.D.)
Sanskrit lyrical poetry has not
produced many works
of any considerable length. But among
these are included
two of the most perfect creations of
Kalidasa, a
writer distinguished no less in this
field than as an epic
and a dramatic author. His lyrical
talent is, indeed, also
sufficiently prominent in his plays.
Kalidasa's Meghadiita, or " Cloud
Messenger/' is a
lyrical gem which won the admiration of
Goethe. It
consists of 115 stanzas composed in the
Manddkrdnta
metre of four lines of seventeen
syllables. The theme
is a message which an exile sends by a cloud
to his
wife dwelling far away. The idea is
applied by Schiller
in his Maria Stuarty where the captive
Queen of Scots
calls on the clouds as they fly
southwards to greet the
land of her youth (act hi. sc. 1). The
exile is a Yaksha
or attendant of Kubera, the god of
wealth, who for
neglect of his duty has been banished
to the groves on
the slopes of Ramagiri in Central
India. Emaciated
and melancholy, he sees, at the
approach of the rainy
season, a dark cloud moving northwards.
The sight fills
his heart with yearning, and impels him
to address to the
cloud a request to convey a message of
hope to his wife
in the remote Himalaya. In the first
half of the poem the
Yaksha describes with much power and
beauty the various
scenes the cloud must traverse on its
northward course :
335
336 SANSKRIT LITERATURE
Mount Amrakuta, on whose peak it will
rest after
quenching with showers the forest fires
; the Narmada,
winding at the foot of the Vindhya
hills ; the town of
Vidica (Bhilsa), and the stream of the
VetravatI (Betwah) ;
the city of UjjayinI (Ujjain) in the
land of Avanti ; the
sacred region of Kurukshetra ; the
Ganges and the
mountains from which she sprang, white
with snowfields,
till Alaka on Mount Kailasa is finally
reached.
In the second half of the poem the
Yaksha first describes
the beauties of this city and his own
dwelling
there. Going on to paint in glowing
colours the charms of
his wife, her surroundings, and her
occupations, he imagines
her tossing on her couch, sleepless and
emaciated,
through the watches of the night. Then,
when her eye
rests on the window, the cloud shall
proclaim to her with
thunder-sound her husband's message,
that he is still
alive and ever longs to behold her :
In creepers I discern thyform, in eyes
ofstartled hinds thy glances,
And in the moon thy lovelyface, in
peacocks' plumes thy shining
tresses;
The sportivefrown upon thy brow
inflowing waters' tiny ripples:
But never in one place combined can I,
alas / behold thy likeness.
But courage, he says ; our sorrow will
end at last we
shall be re-united
And then we will our hearts' desire,
grown more intense by
separation,
Enjoy in nights all glorioles and
bright, with full-orbed autmnn
moonlight.
Then begging the cloud, after
delivering his message,
to return with reassuring news, the
exile finally dismisses
him with the hope that he may never,
even for a moment,
be divided from his lightning spouse.
THE RITUSAMHARA 337
Besides the expression of emotion, the
descriptive
element is very prominent in this fine
poem. This is
still more true of Kalidasa's
Ritusamhdra, or "Cycle of
the Seasons." That little work,
which consists of
153 stanzas in six cantos, and is
composed in various
metres, is a highly poetical
description of the six
seasons into which classical Sanskrit
poets usually
divide the Indian year. With glowing
descriptions
of the beauties of Nature, in which
erotic scenes
are interspersed, the poet adroitly
interweaves the
expression of human emotions. Perhaps
no other work
of Kalidasa's manifests so strikingly
the poet's deep
sympathy with Nature, his keen powers
of observation,
and his skill in depicting an Indian
landscape in vivid
colours.
The poem opens with an account of
summer. If the
glow of the sun is then too great
during the day, the
moonlit nights are all the more delightful
to lovers. The
moon, beholding the face of beauteous
maidens, is beside
itself with jealousy ; then, too, it is
that the heart of the
wanderer is burnt by the fire of
separation. Next follows
a brilliant description of the effects
of the heat : the thirst
or lethargy it produces in serpent,
lion, elephant, buffalo,
boar, gazelle, peacock, crane, frogs,
and fishes ; the
devastation caused by the forest fire
which devours trees
and shrubs, and drives before it crowds
of terror-stricken
beasts.
The close heat is succeeded by the
rains, which are
announced by the approach of the dark
heavy clouds
with their banner of lightning and drum
of thunder.
Slowly they move accompanied by chdtaka
birds, fabled
to live exclusively on raindrops, till
at length they discharge
their water. The wild streams, like
wanton girls,
338 SANSKRIT LITERATURE
grasp in a trice the tottering trees
upon their banks, as
they rush onwards to the sea. The earth
becomes
covered with young blades of grass, and
the forests clothe
themselves with golden buds
The mountainsfill the soul with
yearning thoughts of love,
When rain-charged clouds bend down to
kiss the towering rocks,
When all around upon their slopes the
streams gush down,
And throngs ofpeacocks that begin to
dance are seen.
Next comes the autumn, beauteous as a
newly-wedded
bride, with face of full-blown lotuses,
with robe of sugarcane
and ripening rice, with the cry of
flamingoes representing
the tinkling of her anklets. The
graceful creepers
vie with the arms of lovely women, and
the jasmine,
showing through the crimson acoka
blossoms, rivals the
dazzling teeth and red lips of smiling
maidens.
Winter follows, when the rice ripens,
while the lotus
fades and the fields in the morning are
covered with
rime
Then the Priyangu creeper, reaching
ripeness,
Buffeted constantly by chilling
breezes,
Grows, O Beloved, everpale andpaler,
Like lonely ?naiden fro?n her
loverparted.
This is the time dear to lovers, whose
joys the poet
describes in glowing colours.
In the cold season a fire and the mild
rays of the
sun are pleasant. The night does not
attract lovers
now, for the moonbeams are cold and the
light of the
stars is pale.
The poet dwells longest on the delights
of spring, the
last of the six seasons. It is then
that maidens, with
karnikara flowers on their ears, with
red aqoka blossoms
and sprays of jasmine in their locks,
go to meet their
lovers. Then the hum of intoxicated
bees is heard, and
GHATA-KARPARA CHAURA-PANCHAgiKA 339
the note of the Indian cuckoo ; then
the blossoms of the
mango-tree are seen : these are the
sharp arrows wherewith
the god of the flowery bow enflames the
hearts of
maidens to love.
A lyric poem of a very artificial
character, and consisting
of only twenty-two stanzas, is the
Ghata-karpara,
or "
Potsherd," called after the
author's name, which is
worked into the last verse. The date of
the poet is
unknown. He is mentioned as one of the
" nine gems
"
at the court of the mythical
Vikramaditya in the verse
already mentioned.
The Chaura-panchdqikd, or "Fifty
Stanzas of the Thief,"
is a lyrical poem which contains many
beauties. Its
author was the Kashmirian Bilhana, who
belongs to the
later half of the eleventh century.
According to the
romantic tradition, this poet secretly
enjoyed the love of
a princess, and wThen found out was
condemned to death.
He thereupon composed fifty stanzas,
each beginning
with the words " Even now I
remember," in which he
describes with glowing enthusiasm the
joys of love he
had experienced. Their effect on the
king was so great
that he forgave the poet and bestowed
on him the hand
of his daughter.
The main bulk of the lyrical creations
of mediaeval
India are not connected poems of
considerable length,
but consist of that miniature painting
which, as with a few
strokes, depicts an amatory situation
or sentiment in
a single stanza of four lines. These
lyrics are in many
respects cognate to the sententious
poetry which the
Indians cultivated with such eminent
success. Bearing
evidence of great wealth of observation
and depth
of feeling, they are often drawn by a
master-hand.
Many of them are in matter and form
gems of perfect
34o SANSKRIT LITERATURE
beauty. Some of their charm is,
however, lost in translation
owing to the impossibility of
reproducing the
elaborate metres employed in the
original. Several
Sanskrit poets composed collections of
these miniature
lyrics.
The most eminent of these authors is
Bhartrihari,
grammarian, philosopher, and poet in
one. Only the
literary training of India could make
such a combination
possible, and even there it has hardly
a parallel.
Bhartrihari lived in the first half of
the seventh century.
The Chinese traveller I Tsing, who
spent more than
twenty years in India at the end of
that century, records
that, having turned Buddhist monk, the
poet
again became a layman, and fluctuated
altogether seven
times between the monastery and the
world. Bhartrihari
blamed himself for, but could not
overcome, his inconstancy.
He wrote three centuries of detached
stanzas.
Of the first and last, which are
sententious in character,
there will be occasion to say something
later. Only
the second, entitled (^ringdra-qataka,
or "Century of
Love," deals with erotic
sentiment. Here Bhartrihari, in
graceful and meditative verse, shows
himself to be well
acquainted both with the charms of
women and with
the arts by which they captivate the
hearts of men.
Who, he asks in one of these miniature
poems, is not
filled with yearning thoughts of love
in spring, when
the air swoons with the scent of the
mango blossom
and is filled with the hum of bees
intoxicated with
honey? In another he avers that none
can resist the
charms of lotus-eyed maidens, not even
learned men,
whose utterances about renouncing love
are mere idle
words. The poet himself laments that,
when his beloved
is away, the brightness goes out of his
life
BHARTRIHARFS "CENTURY OF
LOVE" 341
Beside the lamp, theflaming hearth,
In light of sun or moon and stars,
Without my dear one's lustrous eyes
This world is wholly dark to me.
At the same time he warns the unwary
against reflecting
over-much on female beauty
Let not thy thoughts, O Wanderer,
Roam in thatforest, woman'sform :
For there a robber ever lurks,
Ready to strike the God ofLove.
In another stanza the Indian Cupid
appears as a
fisherman, who, casting on the ocean of
this world a
hook called woman, quickly catches men
as fishes eager
for the bait of ruddy lips, and bakes
them in the fire of
love.
Strange are the contradictions in which
the poet
finds himself involved by loving a
maiden
Remembered she but causes pain;
At sight ofher my madness grows;
When touched, she makes my senses reel
:
How, pray, can such an one be loved?
So towards the end of the Century the
poet's heart
begins to turn from the allurements of
love. "Cease,
maiden," he exclaims,
" to cast thy glances on me : thy
trouble is in vain. I am an altered man
; youth has
gone by and my thoughts are bent on the
forest ; my
infatuation is over, and the whole
world I now account
but as a wisp of straw." Thus
Bhartrihari prepares
the way for his third collection, the
"Century of
Renunciation."
A short but charming treasury of
detached erotic
verses is the Qringdra-tilakay which
tradition attributes
342 SANSKRIT LITERATURE
to Kalidasa. In its twenty-three
stanzas occur some
highly imaginative analogies, worked
out with much
originality. In one of them, for
instance, the poet asks
how it comes that a maiden, whose
features and limbs
resemble various tender flowers, should
have a heart
of stone. In another he compares his
mistress to a
hunter
This maiden like a huntsman is;
Her brow is like the bow he bends;
Her sidelong glances are his darts;
My heart's the antelope she slays.
The most important lyrical work of this
kind is the
Amaru-cataka, or u Hundred stanzas of
Amaru." The
author is a master in the art of
painting lovers in all
their moods, bliss and dejection, anger
and devotion.
He is especially skilful in depicting
the various stages
of estrangement and reconciliation. It
is remarkable
how, with a subject so limited, in
situations and emotions
so similar, the poet succeeds in
arresting the
attention with surprising turns of
thought, and with
subtle touches which are ever new. The
love which
Amaru as well as other Indian lyrists
portrays is not
of the romantic and ideal, but rather
of the sensuous
type. Nevertheless his work often shows
delicacy of feeling
and refinement of thought. Such, for
instance, is
the case when he describes a wife
watching in the
gloaming for the return of her absent
husband.
Many lyrical gems are to be found
preserved in the
Sanskrit treatises on poetics. One such
is a stanza on
the red acoka. In this the poet asks
the tree to say
whither his mistress has gone ; it need
not shake its
head in the wind, as if to say it did
not know ; for how
NATURE IN SANSKRIT LYRICS 343
could it be flowering so brilliantly
had it not been
touched by the foot of his beloved ?
1
In all this lyrical poetry the plant
and animal world
plays an important part and is treated
with much charm.
Of flowers, the lotus is the most
conspicuous. One of
these stanzas, for example, describes
the day-lotuses as
closing their calyx-eyes in the
evening, because unwilling
to see the sun, their spouse and
benefactor, sink down
bereft of his rays. Another describes
with pathetic
beauty the dream of a bee : "The
night will pass, the
fair dawn will come, the sun will rise,
the lotuses will
laugh ;
"
while a bee thus mused within the
calyx, an
elephant, alas ! tore up the lotus
plant.
Various birds to which poetical myths
are attached
are frequently introduced as furnishing
analogies to
human life and love. The chdtakay which
would rather
die of thirst than drink aught but the
raindrops from
the cloud, affords an illustration of
pride. The chakora,
supposed to imbibe the rays of the
moon, affords a parallel
to the lover who with his eyes drinks
in the beams
of his beloved's face. The chakravaka,
which, fabled to
be condemned to nocturnal separation
from his mate,
calls to her with plaintive cry during
the watches of the
night, serves as an emblem of conjugal
fidelity.
In all this lyric poetry the bright
eyes and beauty
of Indian girls find a setting in
scenes brilliant with
blossoming trees, fragrant with
flowers, gay with the
plumage and vocal with the song of
birds, diversified
with lotus ponds steeped in tropical
sunshine and with
large-eyed gazelles reclining in the
shade. Some of its
gems are well worthy of having inspired
the genius of
1
Referring to the poetical belief that
the aqolca only blossoms when
struck by the loot of a beautiful girl.
23
344 SANSKRIT LITERATURE
Heine to produce such lyrics as Die
Lotosblume and
AufFliigeln des Gesanges.
A considerable amount of lyrical poetry
of the same
type has also been produced in Prakrit,
especially in
the extensive anthology entitled
Saptacataka, or " Seven
Centuries," of the poet Hala, who
probably lived before
A.D. iooo. It contains many beauties,
and is altogether
a rich treasury of popular Indian
lyrical poetry. It must
suffice here to refer to but one of the
stanzas contained
in this collection. In this little poem
the moon is described
as a white swan sailing on the pure
nocturnal
lake of the heavens, studded with
starry lotuses.
^The transitional stage between pure
lyric and pure
drama is represented by the
Gltagovinda, or " Cowherd
in Song," a lyrical drama, which,
though dating from
the twelfth century, is the earliest
literary specimen of
a primitive type of play that still
survives in Bengal,
and must have preceded the regular
dramas. The
poem contains no dialogue in the proper
sense, for
its three characters only engage in a
kind of lyrical
monologue, of which one of the other
two is supposed
to be an auditor, sometimes even no one
at all.
The subject of the poem is the love of
Krishna for
the beautiful cowherdess Radha, the
estrangement of
the lovers, and their final
reconciliation. It is taken
from that episode of Krishna's life in
which he himself
was a herdsman (go-vinda), living on
the banks of the
Yamuna, and enjoying to the full the
love of the cowherdesses.
The only three characters of the poem
are
Krishna, Radha, and a confidante of the
latter.
Its author, Jayadeva, was probably a
native of Bengal,
having been a contemporary of a Bengal
king
named Lakshmanasena. It is probable
that he took
THE GITAGOVINDA 345
as his model popular plays representing
incidents from
the life of Krishna, as the modern
ydtrds in Bengal still
do. The latter festival plays even now
consist chiefly
of lyrical stanzas, partly recited and
partly sung, the
dialogue being but scanty, and to a
considerable extent
left to improvisation. On such a basis
Jayadeva created
his highly artificial poem. The great
perfection of form
he has here attained, by combining
grace of diction
with ease in handling the most
difficult metres, has not
failed to win the admiration of all who
are capable of
reading the original Sanskrit. Making
abundant use
of alliteration and the most complex
rhymes occurring,
as in the Nalodaya, not only at the
end, but in the
middle of metrical lines,
1 the poet has adapted the most
varied and melodious measures to the
expression of
exuberant erotic emotions, with a skill
which could not
be surpassed. It seems impossible to
reproduce Jayadeva's
verse adequately in an English garb.
The German
poet Riickert, has, however, come as
near to the highly
artificial beauty of the original, both
in form and matter,
as is feasible in any translation.
It is somewhat strange that a poem
which describes
the transports of sensual love with all
the exuberance
of an Oriental fancy should, in the
present instance,
and not for the first time, have
received an allegorical
explanation in a mystical religious
sense. According
to Indian interpreters, the separation
of Krishna and
Radha, their seeking for each other,
and their final reconciliation
represent the relation of the supreme
deity
to the human soul. This may possibly have
been the
intention of Jayadeva, though only as a
leading idea,
not to be followed out in detail.
1
E.g. amala-kamala-dala-lochana
bhava-mochana.
CHAPTER XIII
THE DRAMA
{Circa 400-1000 A.D.)
To the European mind the history of the
Indian drama
cannot but be a source of abundant
interest ; for here
we have an important branch of
literature which has
had a full and varied national
development, quite independent
of Western influence, and which throws
much
light on Hindu social customs during
the five or six
centuries preceding the Muhammadan
conquest.
The earliest forms of dramatic
literature in India
are represented by those hymns of the
Rigveda which
contain dialogues, such as those of
Sarama and the
Panis, Yama and Yarn!, Pururavas and
UrvacI, the latter,
indeed, being the foundation of a
regular play composed
much more than a thousand years later
by the greatest
dramatist of India. The origin of the
acted drama is,
however, wrapt in obscurity.
Nevertheless, the evidence
of tradition and of language suffice to
direct us with
considerable probability to its source.
The words for actor (natd) and play
{ndtakd) are
derived from the verb nat, the Prakrit
or vernacular
form of the Sanskrit nrit, "to
dance." The name is
familiar to English ears in the form of
nautch, the
Indian dancing of the present day. The
latter, indeed,
probably represents the beginnings of
the Indian drama.
It must at first have consisted only of
rude pantomime,
346
ORIGIN OF THE DRAMA 347
in which the dancing movements of the
body were
accompanied by mute mimicking gestures
of hand and
face. Songs, doubtless, also early
formed an ingredient
in such performances. Thus Bharata, the
name of the
mythical inventor of the drama, which
in Sanskrit also
means "actor," in several of
the vernaculars signifies
"singer," as in the Gujarat!
Bharot. The addition of
dialogue was the last step in the
development, which
was thus much the same in India and in
Greece. This
primitive stage is represented by the
Bengal ydtrds and
the Gltagovinda. These form the transition
to the fullydeveloped
Sanskrit play in which lyrics and
dialogue
are blended.
The earliest references to the acted
drama are to be
found in the Mahabhdshyay which
mentions representations
of the Kamsavadhdy the "
Slaying of Kamsa," and the
Balibandhdj or "Binding of
Bali," episodes in the history
of Krishna. Indian tradition describes
Bharata as having
caused to be acted before the gods a
play representing
the svayamvara of Lakshml, wife of
Vishnu. Tradition
further makes Krishna and his cowherdesses
the startingpoint
of the samglta, a representation
consisting of a
mixture of song, music, and dancing.
The Gltagovinda
is concerned with Krishna, and the
modern ydtrds generally
represent scenes from the life of that
deity. From
all this it seems likely that the
Indian drama was developed
in connection with the cult of
Vishnu-Krishna, and
that the earliest acted representations
were therefore,
like the mysteries of the Christian
Middle Ages, a kind of
religious plays, in which scenes from
the legend of the
god were enacted mainly with the aid of
song and
dance, supplemented with prose dialogue
improvised by
the performers.
348 SANSKRIT LITERATURE
The drama has had a rich and varied
development
in India, as is shown not only by the
numerous plays
that have been preserved, but by the
native treatises on
poetics which contain elaborate rules
for the construction
and style of plays. Thus the
Sdhitya-darpaiia, or
" Mirror of Rhetoric,"
divides Sanskrit dramas into two
main classes, a higher (rupaka) and a
lower (uparupaka),
and distinguishes no fewer than ten
species of the former
and eighteen of the latter.
The characteristic features of the
Indian drama which
strike the Western student are the
entire absence of
tragedy, the interchange of lyrical
stanzas with prose
dialogue, and the use of Sanskrit for
some characters
and of Prakrit for others.
The Sanskrit drama is a mixed
composition, in which
joy is mingled with sorrow, in which
the jester usually
plays a prominent part, while the hero
and heroine are
often in the depths of despair. But it
never has a sad
ending. The emotions of terror, grief,
or pity, with
which the audience are inspired, are
therefore always
tranquillised by the happy termination
of the story.
Nor may any deeply tragic incident take
place in the
course of the play ; for death is never
allowed to be
represented on the stage. Indeed
nothing considered
indecorous, whether of a serious or
comic character, is
allowed to be enacted in the sight or
hearing of the
spectators, such as the utterance of a
curse, degradation,
banishment, national calamity, biting,
scratching, kissing,
eating, or sleeping.
Sanskrit plays are full of lyrical
passages describing
scenes or persons presented to view, or
containing reflections
suggested by the incidents that occur.
They
usually consist of four-line stanzas,
gakuntald contains
CHARACTER OF THE SANSKRIT DRAMA XA9
nearly two hundred such, representing
something like
one half of the whole play. These
lyrical passages are
composed in a great many different
metres. Thus the
first thirty-four stanzas of ^akuntald
exhibit no fewer
than eleven varieties of verse. It is
not possible, as in
the case of the simple Vedic metres, to
imitate in
English the almost infinite resources
of the complicated
and entirely quantitative classical
Sanskrit measures.
The spirit of the lyrical passages is,
therefore, probably
best reproduced by using blank verse as
the familiar
metre of our drama. The prose of the
dialogue in the
plays is often very commonplace,
serving only as an
introduction to the lofty sentiment of
the poetry that
follows.
In accordance with their social
position, the various
characters in a Sanskrit play speak
different .dialects.
Sanskrit is employed only by heroes,
kings, Brahmans,
and men of high rank ; Prakrit by all
women and by men
of the lower orders. Distinctions are
further made in
the use of Prakrit itself. Thus women
of high position
employ Maharashtrl in lyrical passages,
but otherwise
they, as well as children and the
better class of servants,
speak Caurasenl. Magadhl is used, for
instance, by
attendants in the royal palace, Avanti
by rogues or
gamblers, Abhlrl by cowherds, Paicachi
by charcoalburners,
and Apabhramca by the lowest and most
despised
people as well as barbarians.
The Sanskrit dramatists show considerable
skill in
weaving the incidents of the plot and
in the portrayal
of individual character, but do not
show much fertility
of invention, commonly borrowing the
story of their
plays from history or epic legend. Love
is the subject
of most Indian dramas. The hero,
usually a king,
35 o SANSKRIT LITERATURE
already the husband of one or more
wives, is smitten
at first sight with the charms of some
fair maiden. The
heroine, equally susceptible, at once
reciprocates his
affection, but concealing her passion,
keeps her lover
in agonies of suspense. Harassed by
doubts, obstacles,
and delays, both are reduced to a
melancholy and
emaciated condition. The somewhat
doleful effect
produced by their plight is relieved by
the animated
doings of the heroine's confidantes,
but especially by
the proceedings of the court -jester
{vidushaka), the
constant companion of the hero. He
excites ridicule
by his bodily defects no less than his
clumsy interference
with the course of the hero's affairs.
His attempts
at wit are, however, not of a high
order. It is somewhat
strange that a character occupying the
position of a
universal, butt should always be a
Brahman.
While the Indian drama shows some
affinities with
Greek comedy, it affords more striking
points of resemblance
to the productions of the Elizabethan
playwrights,
and in particular of Shakespeare. The
aim of the Indian
dramatists is not to portray types of
character, but
individual persons ; nor do they
observe the rule of
unity of time or place. They are given
to introducing
romantic and fabulous elements ; they
mix prose with
verse ; they blend the comic with the
serious, and introduce
puns and comic distortions of words.
The
character of the vidushaka, too, is a
close parallel to
the fool in Shakespeare. Common to both
are also
several contrivances intended to
further the action of
the drama, such as the writing of
letters, the introduction
of a play within a play, the
restoration of the dead
to life, and the use of intoxication on
the stage as a
humorous device. Such a series of
coincidences, in a
ARRANGEMENT OF SANSKRIT PLAYS 351
case where influence or borrowing is
absolutely out of
the question, is an instructive
instance of how similar
developments can arise independently.
Every Sanskrit play begins with a
prologue or introduction,
which regularly opens with a prayer or
benediction (ndndt) invoking the
national deity in favour
of the audience. Then generally follows
a dialogue
between the stage-manager and one or
two actors,
which refers to the play and its
author, seeks to win
public favour by paying a complimentary
tribute to
the critical acumen of the spectators,
mentions past
events and present circumstances
elucidating the plot,
and invariably ends by adroitly
introducing one of the
characters of the actual play. A
Sanskrit drama is
divided into scenes and acts. The
former are marked
by the entrance of one character and
the exit of another.
The stage is never left vacant till the
end of the act, nor
does any change of locality take place
till then. Before
a new act an interlude (called
vishkambha or praveqakd),
consisting of a monologue or dialogue,
is often introduced.
In this scene allusion is made to
events supposed
to have occurred in the interval, and
the audience are
prepared for what is about to take
place. The whole
piece closes with a prayer for national
prosperity, which
is addressed to the favourite deity and
is spoken by one
of the principal characters.
The number of acts in a play varies
from one to ten ;
but, while fluctuating somewhat, is
determined by the
character of the drama. Thus the
species called ndtikd
has four acts and the farcical
prahasana only one.
The duration of the events is supposed
to be identical
with the time occupied in performing
them on the stage,
or, at most, a day ; and a night is
assumed to elapse
352 SANSKRIT LITERATURE
between each act and that which
follows. Occasionally,
however, the interval is much longer.
Thus in Kalidasa's
gakuntald and Urvacl several years pass
between the first
and the last act; while in Bhavabhuti's
Uttara-rdmacharita
no less than twelve years elapse
between the first and
the second act.
Nor is unity of place observed ; for
the scene may
be transferred from one part of the
earth to another, or
even to the aerial regions. Change of
locality sometimes
occurs even within the same act ; as
when a journey is
supposed to be performed through the
air in a celestial
car. It is somewhat curious that while
there are many
and minute stage directions about dress
and decorations
no less than about the actions of the
players, nothing is
said in this way as to change of scene.
As regards the
number of characters appearing in a
play, no limit of
any kind is imposed.
There were no special theatres in the
Indian Middle
Ages, and plays seem to have been
performed in the
concert-room (samglta-gdld) of royal
palaces. A curtain
divided in the middle was a necessary
part of the stage
arrangement ;
it did not, however, separate the
audience
from the stage, as in the Roman
theatre, but formed the
background of the stage. Behind the
curtain was the
tiring-room (nepathyd), whence the
actors came on the
stage. When they were intended to enter
hurriedly,
they were directed to do so " with
a toss of the curtain."
The stage scenery and decorations were
of a very simple
order, much being left to the
imagination of the spectator,
as in the Shakespearian drama. Weapons,
seats, thrones,
and chariots appeared on the stage ;
but it is highly improbable
that the latter were drawn by the
living animals
supposed to be attached to them. Owing
to the very
KALIDASA'S PLAYS 353
frequent intercourse between the
inhabitants of heaven
and earth, there may have been some
kind of aerial contrivance
to represent celestial chariots ; but
owing to
the repeated occurrence of the stage
direction "
gesticulating
"
(ndtayitva) in this connection, it is
to be supposed
that the impression of motion and speed
was produced
on the audience simply by the gestures
of the actors.
The best productions of the Indian
drama are nearly
a dozen in number, and date from a
period embracing
something like four hundred years, from
about the
beginning of the fifth to the end of
the eighth century
a.d. These plays are the compositions
of the great
dramatists Kalidasa and Bhavabhuti, or
have come
down under the names of the royal patrons
(^udraka
and (Jrlharsha, to whom their real
authors attributed
them.
The greatest of all is Kalidasa,
already known to us
as the author of several of the best
Kavyas. Three of
his plays have been preserved,
akuntald, Vikramorvaqi,
and Mdlavikdgnimitra. The richness of
creative fancy
which he displays in these, and his
skill in the expression
of tender feeling, assign him a high
place among the
dramatists of the world. The harmony of
the poetic
sentiment is nowhere disturbed by
anything violent or
terrifying. Every passion is softened
without being
enfeebled. The ardour of love never
goes beyond
aesthetic bounds ;
it never maddens to wild jealousy or
hate. The torments of sorrow are toned
down to a
profound and touching melancholy. It
was here at
last that the Indian genius found the
law of moderation
in poetry, which it hardly knew
elsewhere, and thus
produced works of enduring beauty.
Hence it was
that ^akuntald exercised so great a
fascination on the
354 SANSKRIT LITERATURE
calm intellect of Goethe, who at the
same time was
so strongly repelled by the
extravagances of Hindu
mythological art.
In comparison with the Greek and the
modern
drama, Nature occupies a much more
important place
in Sanskrit plays. The characters are
surrounded by
Nature, with which they are in constant
communion.
The mango and other trees, creepers,
lotuses, and palered
trumpet-flowers, gazelles, flamingoes,
bright-hued
parrots, and Indian cuckoos, in the
midst of which
they move, are often addressed by them
and form an
essential part of their lives. Hence
the influence of
Nature on the minds of lovers is much
dwelt on. Prominent
everywhere in classical Sanskrit
poetry, these
elements of Nature luxuriate most of
all in the drama.
The finest of Kalidasa's works are, it
cannot be
denied, defective as stage-plays. The
very delicacy of
the sentiment, combined with a certain
want of action,
renders them incapable of producing a
powerful effect
on an audience. The best
representatives of the
romantic drama of India are Qakuntald
and Vikramorvaql.
Dealing with the love adventures of two
famous
kings of ancient epic legend, they
represent scenes far
removed from reality, in which heaven
and earth are not
separated, and men, demigods, nymphs,
and saints are
intermingled. Mdlavikdgnimitra, on the
other hand,
not concerned with the heroic or
divine, is a palace-andharem
drama, a story of contemporary love and
intrigue.
The plot of ^akuntald is derived from
the first book
of the Mahdbhdrata. The hero is
Dushyanta, a celebrated
king of ancient days, the heroine,
^akuntala, the daughter
of a celestial nymph, Menaka, and of
the sage Vicvamitra ;
while their son, Bharata, became the
founder of a famous
^AKUNTALA 355
race. The piece consists of seven acts,
and belongs to the
class of drama by native writers on
poetics styled ndtaka,
or " the play." In this the
plot must be taken from mythology
or history, the characters must be
heroic or
divine ; it should be written in
elaborate style, and full
of noble sentiments, with five acts at
least, and not more
than ten.
After the prelude, in which an actress
sings a charming
lyric on the beauties of summer-time,
King Dushyanta
appears pursuing a gazelle in the
sacred grove of the sage
Kanva. Here he catches sight of
(Jakuntala, who, accompanied
by her two maiden friends, is engaged
in watering
her favourite trees. Struck by her
beauty, he exclaims
Her lip is ruddy as an opening 1
Her graceful arms resemble te7tder
shoots :
Attractive as the bloom upon the tree,
The glow ofyouth is spread on all her
limbs.
Seizing an opportunity of addressing
her, he soon feels
that it is impossible for him to return
to his capital
My limbs moveforward, while my
heartflies back,
Like silken standard borne against the
breeze.
In the second act the comic element is
introduced with
the jester Mathavya, who is as much
disgusted with. his
master's love-lorn condition as with
his fondness for the
chase. In the third act, the love-sick
(Jakuntala is discovered
lying on a bed of flowers in an arbour.
The
king overhears her conversation with her
two friends,
shows himself, and offers to wed the
heroine. An interlude
explains how a choleric ascetic, named
Durvasa,
enraged at not being greeted by
(Jakuntala with due
courtesy, owing to her pre-occupied
state, had pro356
SANSKRIT LITERATURE
nounced a curse which should cause her
to be entirely
forgotten by her lover, who could
recognise her only by
means of a ring.
The king having meanwhile married
(Jakuntala and
returned home, the sage Kanva has
resolved to send her
to her husband. The way in which
(^akuntala takes
leave of the sacred grove in which she
has been brought
up, of her flowers, her gazelles, and
her friends, is charmingly
described in the fourth act. This is
the act which
contains the most obvious beauties ;
for here the poet
displays to the full the richness of
his fancy, his abundant
sympathy with Nature, and a profound
knowledge of the
human heart.
A young Brahman pupil thus describes
the dawning
of the day on which (^akuntala is to
leave the forest
hermitage
On yonder side the moon, the Lord
ofPlants,
Sinks down behind the western
mountain's crest;
On this, the sun preceded by the dawn
Appears : the setting and the rise at
once
Ofthese two orbs the symbols are of
man's
Ownfluctuatingfortunes in the world.
Then he continues
The moon has gone; the lilies on the
lake,
t Whose beauty lingers in the memory,
No more delight my gaze : they droop
andfade;
Deep is their sorrowfor their absent
lord.
The aged hermit of the grove thus
expresses his
feelings at the approaching loss of
Cakuntala
My heart is touched with sadness at the
" thought
(^akuntala must go to-day" ; my
throat
Is choked withflow oftears repressed;
my si<rht
Is dimmed with pensiveness; but if the
grief
^AKUNTALA 357
Ofan oldforest hermit is so great,
How keen must be the pang afatherfeels
Whenfreshly partedfrom a cherished
child /
Then calling on the trees to give her a
kindly farewell,
he exclaims
The trees, the kins?nen of herforest
home,
Now to Cakuntala give leave to go :
They with the Kokilds melodious cry
Their answer make.
Thereupon the following good wishes are
uttered by
voices in the air
Thyjourney be auspicious; may the
breeze,
Gentle a?id soothing, fan thy cheek;
may lakes
AII bright with lily cups delight thine
eye;
The sunbeams' heat be cooled by shady
trees;
The dust beneath thy feet the pollen be
Oflotuses.
The fifth act, in which (Jakuntala
appears before her
husband, is deeply moving. The king
fails to recognise
her, and, though treating her not
unkindly, refuses to
acknowledge her as his wife. As a last
resource, Cakuntala
bethinks herself of the ring given her
by her husband,
but on discovering that it is lost,
abandons hope. She is
then borne off to heaven by celestial
agency.
In the following interlude we see a
fisherman dragged
along by constables for having in his
possession the royal
signet-ring, which he professes to have
found inside a fish.
The king, however, causes him to be set
free, rewarding
him handsomely for his find.
Recollection of his former
love now returns to Dushyanta. While he
is indulging
in sorrow at his repudiation of
Cakuntala, Matali, India's
charioteer, appears on the scene to ask
the king's aid in
vanquishing the demons.
358 SANSKRIT LITERATURE
In the last act Dushyanta is seen
driving in Indra's
car to Hemakuta, the mountain of the
Gandharvas.
Here he sees a young boy playing with a
lion cub.
Taking his hand, without knowing him to
be his own
son, he exclaims
If ?iow the touch of but a stranger's
child
Thus sends a thrill ofjoy through all
my limbs,
What tra?isports must he waken in the soul
Ofthat blest father from whose loins he
sprang!
Soon after he finds and recognises
(Jakuntala, with
whom he is at length happily reunited.
Kalidasa's play has come down to us in
two main
recensions. The so-called Devanagarl
one, shorter and
more concise, is probably the older and
better. The
more diffuse Bengal recension became
known first
through the translation of Sir William
Jones.
Vikramorvaci, or " UrvacI won by
Valour," is a play
in five acts, belonging to the class
called Trotaka, which
is described as representing events
partly terrestrial and
partly celestial, and as consisting of
five, seven, eight, or
nine acts. Its plot is briefly as
follows. King Pururavas,
hearing from nymphs that their
companion, UrvacI,
has been carried off by demons, goes to
the rescue and
brings her back on his car. He is
enraptured by the
beauty of the nymph, no less than she
is captivated by
her deliverer. UrvacI being summoned
before the
throne of Indra, the lovers are soon
obliged to part.
In the second act UrvacI appears for a
short time to
the king as he disconsolately wanders
in the garden. A
letter, in which she had written a
confession of her love,
is discovered by the queen, who refuses
to be pacified.
In the third act we learn that UrvacI
had been
acting before Indra in a play
representing the betrothal
VIKRAMORVAgl 359
of Lakshml, and had, when asked on whom
her heart
was set, named Pururavas instead of
Purushottama (i.e.
Vishnu). She is consequently cursed by
her teacher,
Bharata, but is forgiven by Indra, who
allows her to
be united with Pururavas till the
latter sees his offspring.
The fourth act is peculiar in being
almost entirely
lyrical. The lovers are wandering near
Kailasa, the
divine mountain, when UrvacI, in a fit
of jealousy, enters
the grove of Kumara, god of war, which
is forbidden to all
females. In consequence of Bharata's
curse, she is instantly
transformed into a creeper. The king,
beside
himself with grief at her loss, seeks
her everywhere.
He apostrophises various insects,
birds, beasts, and even
a mountain peak, to tell him where she
is. At last he
thinks he sees her in the mountain
stream :
The rippling wave is like herfrown; the
row
Of tossing birds her girdle ; streaks
offoam
, Herflutteringgarment as she speeds
along j
The current, her devious and stumbliiig
gait :
*
' Tis she turned in her wrath into a
stream.
Finally, under the influence of a magic
stone, which has
come into his possession, he clasps a
creeper, which is
transformed into UrvacI in his arms.
Between the fourth and fifth acts
several years elapse.
Then Pururavas, by accident, discovers
his son Ayus,
whom UrvacI had secretly borne, and had
caused to be
brought up in a hermitage. UrvacI must
therefore return
to heaven. Indra, however, in return
for Pururavas'
services against the demons, makes a
new concession,
and allows the nymph to remain with the
king for good.
There are two recensions of this play
also, one of
them belonging to Southern India.
The doubts long entertained, on the
ground of its
24
360 SANSKRIT LITERATURE
inferiority and different character,
astowhether Malavikdgnimitray
or " Malavika and Agnimitra,"
is really the
work of Kalidasa, who is mentioned in
the prologue as
the author, are hardly justified. The
piece has been
shown by Weber to agree pretty closely
in thought and
diction with the two other plays of the
poet ; and though
certainly not equal to' the latter in
poetic merit, it possesses
many beauties. The subject is not
heroic or
divine, the plot being derived from the
ordinary palace
life of Indian princes, and thus
supplying a peculiarly
good picture of the social conditions
of the times. The
hero is a historical king of the
dynasty of the (Jungas,
who reigned at Vidica (Bhilsa) in the
second century B.C.
The play describes the loves of this
king Agnimitra and
of Malavika, one of the attendants of
the queen, who
jealously keeps her out of the king's
sight on account of
her great beauty. The various
endeavours of the king
to see and converse with Malavika give
rise to numerous
little intrigues. In the course of
these Agnimitra nowhere
appears as a despot, but acts with much
delicate consideration
for the feelings of his spouses. It
finally turns out
that Malavika is by birth a princess,
who had only come
to be an attendant at Agnimitra's court
through having
fallen into the hands of robbers. There
being now no
objection to her union with the king,
all ends happily.
While Kalidasa stands highest in
poetical refinement,
in tenderness, and depth of feeling,
the author of the
Mricchakatikd, or "Clay
Cart," is pre-eminent among
Indian playwrights for the
distinctively dramatic qualities
of vigour, life, and action, no less
than sharpness of
characterisation, being thus allied in
genius to Shakespeare.
This play is also marked by originality
and good
sense. Attributed to a king named
(Judraka, who is
MRICCHAKATIKA RATNAVALI 361
panegyrised in the prologue, it is
probably the work
of a poet patronised by him, perhaps
Dandin, as Professor
Pischel thinks. In any case, it not
improbably
belongs to the sixth century. It is
divided into ten acts,
and belongs to the dramatic class
called prakarana. The
name has little to do with the play,
being derived from
an unimportant episode of the sixth
act. The scene is
laid in UjjayinI and its neighbourhood.
The number of
characters appearing on the stage is
very considerable.
The chief among them are Charudatta, a
Brahman
merchant who has lost all his property
by excessive
liberality, and Vasantasena, a rich
courtesan who loves
the poor but noble Charudatta, and
ultimately becomes
his wife. The third act contains a
humorous account of
a burglary, in which stealing is
treated as a fine art. In
the fourth act there is a detailed
description of the
splendours of Vasantasena's palace.
Though containing
much exaggeration, it furnishes an interesting
picture of
the kind of luxury that prevailed in
those days. Altogether
this play abounds in comic situations,
besides
containing many serious scenes, some of
which even
border on the tragic.
To the first half of the seventh
century belong the two
dramas attributed to the famous King
(Jrlharsha or Harshadeva,
a patron of poets, whom we already know
as
Harshavardhana of Thanecar and Kanauj.
Ratnavaliy or
H The Pearl Necklace," reflecting
the court and harem life
of the age, has many points of similarity
with Kalidasa's
Mdiavikdgnimitra, by which, indeed, its
plot was probably
suggested. It is the story of the loves
of Udayana, king
of Vatsa, and of Sagarika, an attendant
of his queen
Vasavadatta. The heroine ultimately
turns out to be
Ratnavall, princess of Ceylon, who had
found her way to
362 SANSKRIT LITERATURE
Udayana's court after suffering
shipwreck. The plot is
unconnected with mythology, but is
based on an historical
or epic tradition, which recurs in a
somewhat different
form in Somadeva's Kathdsaritsdgara. As
concerned
with the second marriage of the king,
it forms a sequel to
the popular love-story of Vasavadatta.
It is impossible
to say whether the poet modified the
main outlines of the
traditional story, but the character of
the magician who
conjures up a vision of the gods and a
conflagration, is
his invention, as well as the
incidents, which are of an
entirely domestic nature. The real
author was doubtless
some poet resident at (Jrlharsha's
court, possibly Bana,
who also wrote a play entitled
Pdrvatipaririaya.
Altogether, Ratndvall is an agreeable
play, with welldrawn
characters and many poetical beauties.
Of the
latter the following lines, in which
the king describes the
pale light in the east heralding the
rise of the moon, may
serve as a specimen :
Our minds intent upon thefestival,
We saw not that the twilightpassed away
:
Behold, the east proclaims the lord of
night
Still hidden by the mountain where he
rises,
Even as a maiden by herpaleface shows
That in her inmost heart a lover dwells.
Another play of considerable merit
attributed to
(Jnharsha is Ndgdnanda. It is a
sensational piece with
a Buddhistic colouring, the hero being
a Buddhist and
Buddha being praised in the
introductory benediction.
For this reason its author was probably
different from
that of Ratndvaliy and may have been
Dhavaka,who, like
Bana, is known to have lived at the
court of Crlharsha.
The dramatist Bhavabhuti was a Brahman
of the
Taittirlya school of the Yajurveda and
belonged, as we
BHAVABHUTFS PLAYS & learn from his
prologues, to Vidarbha (now Berar) in
Southern India. He knew the city of
UjjayinI well, and
probably spent at least a part of his
life there. His patron
was King Yacovarman of Kanyakijbja
(Kanauj), who
ruled during the first half of the
eighth century.
Three plays by this poet, all abounding
in poetic
beauties, have come down to us. They
contrast in two
or three respects with the works of the
earlier dramatists.
The absence of the character of the
jester is characteristic
of them, the comic and witty element
entering into them
only to a slight extent. While other
Indian poets dwell
on the delicate and mild beauties of
Nature, Bhavabhuti
loves to depict her grand and sublime
aspects, doubtless
owing to the influence on his mind of
the southern
mountains of his native land. He is,
moreover, skilful
not only in drawing characters inspired
by tender and
noble sentiment, but in giving
effective expression to
depth and force of passion.
The best known and most popular of
Bhavabhuti's
plays is Mdlati-mddhava, a prakarana in
ten acts. The
scene is laid in UjjayinI, and the
subject is the love-story
of MalatI, daughter of a minister of
the country, and
Madhava, a young scholar studying in
the city, and son
of the minister of another state.
Skilfully interwoven
with this main story are the fortunes
of Makaranda, a
friend of Madhava, and Madayantika, a
sister of the
king's favourite. MalatI and Madhava
meet and fall in
love ; but the king has determined that
the heroine shall
marry his favourite, whom she detests.
This plan is
frustrated by Makaranda, who,
personating MalatI, goes
through the wedding ceremony with the
bridegroom.
The lovers, aided in their projects by
two amiable
Buddhist nuns, are finally united. The
piece is a sort of
364 SANSKRIT LITERATURE
Indian Romeo and Juliet with a happy
ending, the part
played by the nun Kamandakl being
analogous to that
of Friar Laurence in Shakespeare's
drama. The contrast
produced by scenes of tender love, and
the horrible
doings of the priestess of the dread
goddess Durga, is
certainly effective, but perhaps too
violent. The use
made of swoons, from which the recovery
is, however,
very rapid, is rather too common in
this play.
The ninth act contains several fine
passages describing
the scenery of the Vindhya range. The
following is a
translation of one of them :
This mountain with its towering rocks
delights
The eye : its peaks grow dark with
gatheritig clouds;
Its groves are thronged with peacocks
eloquent
In joyj the trees upon its slopes are
bright
With birds thatflit about their nests;
the caves
Reverberate the growl of bearsj the
scent
Ofincense-trees is wafted, sharp and
cool,
From branches broken off by elephants.
The other two dramas of Bhavabhuti
represent the
fortunes of the same national hero,
Rama. The plot of
the Mahdvira-charitay or "The
Fortunes of the Great
Hero," varies but slightly from
the story told in the
Rdmdyana. The play, which is divided
into seven acts
and is crowded with characters,
concludes with the coronation
of Rama. The last act illustrates well
how much
is left to the imagination of the
spectator. It represents
the journey of Rama in an aerial car
from Ceylon all the
way to Ayodhya (Oudh) in Northern
India, the scenes
traversed being described by one of the
company.
The Uttara-rdma-charitay or "The
Later Fortunes of
Rama/' is a romantic piece containing
many fine passages.
Owing to lack of action, however, it is
rather a
MUDRA-RAKSHASA VENISAMHARA 365
dramatic poem than a play. The
description of the
tender love of Rama and Slta, purified
by sorrow,
exhibits more genuine pathos than
appears perhaps
in any other Indian drama. The play
begins with
the banishment of Slta and ends with
her restoration,
after twelve years of grievous
solitude, to the throne
of Ayodhya amid popular acclamations
> Her two sons,
born after her banishment and reared in
the wilderness
by the sage Valmlki, without any
knowledge of their
royal descent, furnish a striking
parallel to the two
princes Guiderius and Arviragus who are
brought up by
the hermit Belarius in Shakespeare's
Cymbeline. The
scene in which their meeting with their
father Rama is
described reaches a high degree of
poetic merit.
Among the works of other dramatists,
VigAKHADATTA's
Mudrd-rdkshasay or " Rakshasa and.
the Seal," deserves
special mention because of its unique
character. For,
unlike all the other dramas hitherto
described, it-is a play
of political intrigue, composed,
moreover, with much
dramatic talent, being full of life,
action, and sustained
interest. Nothing more definite can be
said as to its
date than that it was probably written
not later than
about 800 a.d. The action of the piece
takes place
in the time of Chandragupta, who, soon
after Alexander's
invasion of India, founded a new
dynasty at
Pataliputra by deposing the last king
of the Nanda line.
Rakshasa, the minister of the latter,
refusing to recognise
the usurper, endeavours to be avenged
on him for
the ruin of his late master. The plot
turns on the efforts
of the Brahman Chanakya, the minister
of Chandragupta,
to win over the noble Rakshasa to his
master's
cause. In this he is ultimately
successful.
Bhatta NarayANA'S Venlsamhdra, or
"Binding of the
366 SANSKRIT LITERATURE
braid of hair/' is a play in six acts,
deriving its plot from
the Mahdbhdrata. Its action turns on
the incident of
Draupadl being dragge4 by the hair of
her head into the
assembly by one of the brothers of
Duryodhana. Its age
is known from its author having been
the grantee of a
copperplate dated 840 A.D. Though not
conspicuous for
poetic merit, it has long been a great
favourite in India
owing to its express partiality for the
cult of Krishna.
To about 900 A.D. belongs the poet
Raja^ekhara, the
distinguishing feature of whose dramas
are lightness
and grace of diction. Four of his plays
have survived,
and are entitled Viddha-qdlabhanjikd,
Karpura-manjari,
Bdla-rdmdyanay and Prachanda-pdndava or
Bdla-bhdrata.
The poet Kshemicvara, who probably
lived in the
tenth century A.D. at Kanyakubja under
King Mahlpala,
is the author of a play named
Chandakauqika, or "The
Angry Kaucika."
In the eleventh century Damodara Mi^ra
composed
the Hanuman-ndtaka, "The Play of
Hanumat," also
called Mahd-ndtakay or "The Great
Play." According
to tradition, he lived at the court of
Bhoja, king of
Malava, who resided at Dhara (now Dhar)
and UjjayinI
(Ujjain) in the early part of the
eleventh century. It is a
piece of little merit, dealing with the
story of Rama in
connection with his ally Hanumat, the
monkey chief.
It consists of fourteen acts, lacking
coherence, and producing
the impression of fragments patched
together.
KRISHNA Mi^RA's Prabodha-chandrodaya,
or " Rise of
the Moon of Knowledge," a play in
six acts, dating from
about the end of the eleventh century,
deserves special
attention as one of the most remarkable
products of
Indian literature. Though an
allegorical piece of theologico-
philosophical purport, in which
practically only
PRABODHA-CHANDRODAYA 367
abstract notions and symbolical figures
act as persons,
it is remarkable for dramatic life and
vigour. It aims at
glorifying orthodox Brahmanism in the
Vishnuite sense,
just as the allegorical plays of the
Spanish poet Calderon
were intended to exalt the Catholic
faith. The Indian
poet has succeeded in the difficult
task of creating an
attractive play with abstractions like
Revelation, Will,
Reason, Religion, by transforming them
into living
beings of flesh and blood. The evil
King Error appears
on the scene as ruler of Benares,
surrounded by his
faithful adherents, the Follies and
Vices, while Religion
and the noble King Reason, accompanied
by all the
Virtues, have been banished. There is,
however, a
prophecy that Reason will some day be
re-united with
Revelation ; the fruit of the union
will be True Knowledge,
which will destroy the reign of Error.
The
struggle for this union and its consummation,
followed
by the final triumph of the good party,
forms the plot of
the piece.
A large number of Sanskrit plays have
been written
since the twelfth century x down to
modern times, their
plots being generally derived from the
Mahabhdrata and
the Rdmdyana. Besides these, there are
farces in one or
more acts, mostly of a coarse type, in
which various
vices, such as hypocrisy, are
satirised. These later productions
reach a much lower level of art than
the works
of the early Indian dramatists,
1 It is interesting to note that two
Sanskrit plays, composed in the twelfth
century, and not as yet known in
manuscript form, have been partially preserved
in inscriptions found at Ajmere (see
Kielhorn, in Appendix to Epigraphia
Indica, vol. v. p. 20, No. 134. Calcutta,
1899).
CHAPTER XIV
FAIRY TALES AND FABLES
{Circa 400-1100 A.D.)
The didactic and sententious note which
prevails in
classical Sanskrit literature cannot
fail to strike the
student. It is, however, specially
pronounced in the
fairy tales and fables, where the
abundant introduction
of ethical reflections and proverbial
philosophy is characteristic.
The apologue with its moral is
peculiarly
subject to this method of treatment.
A distinguishing feature of the
Sanskrit collections
of fairy tales and fables, which are to
a considerable
extent found mixed together/js the
insertion of a number
of different stories within the
framework of a single
narrative.) The characters of the main
story in turn
relate various tales to edify one
another or to prove
the correctness of their own special
views. As within
the limits of a minor story a second
one can be similarly
introduced and the process further
repeated, the
construction of the whole work comes to
resemble that
of a set of Chinese boxes. This style
of narration was
borrowed from India by the neighbouring
Oriental
peoples of Persia and Arabia, who
employed it in composing
independent works. The most notable
instance
is, of course, the Arabian Nights.
The Panchatantra, so called because it
is divided
368
THE PANCHATANTRA 369
into five books, is, from the literary
point of view, the
most important and interesting work in
this branch of
Indian literature. It consists for the
most part of
fables, which are written in prose with
an admixture
of illustrative aphoristic verse. At
what time this collection
first assumed definite shape, it is
impossible to
say. We know, however, that it existed
in the first
half of the sixth century A.D., since
it was translated by
order of King Khosru Anushlrvan
(531-79) into Pehlevi,
the literary language of Persia at that
time. We may,
indeed, assume that it was known in the
fifth century ;
for a considerable time must have
elapsed before it became
so famous that a foreign king desired
its translation.
If not actually a Buddhistic work, the
Panchatantra
must be derived from Buddhistic
sources. This follows
from the fact that a number of its
fables can be traced
to Buddhistic writings, and from the
internal evidence
of the book itself. Apologues and
fables were current
among the Buddhists from the earliest
times. They
were ascribed to Buddha, and their
sanctity increased
by identifying the best character in
any story with
Buddha himself in a previous birth.
Hence such tales
were called Jatakas, or M Birth
Stories." There is evidence
that a collection of stories under that
name existed
as early as the Council of Vesall,
about 380 B.C. ; and
in the fifth century A.D. they assumed
the shape they
now have in the Pali Sutta-pitaka.
Moreover, two
Chinese encylopasdias, the older of
which was completed
in 668 A.D., contain a large number of
Indian
fables translated into Chinese, and
cite no fewer than
202 Buddhist works as their sources. In
its present
form, however, the Panchatantra is the
production of
Brahmans, who, though they transformed
or omitted
370 SANSKRIT LITERATURE
such parts as betrayed animus against
Brahmanism,
have nevertheless left uneffaced many
traces of the Buddhistic
origin of the collection. Though now
divided
into only five books, it is shown by
the evidence of
the oldest translation to have at one
time embraced
twelve. What its original name was we
cannot say,
but it may not improbably have been
called after the
two jackals, Karataka and Damanaka, who
play a prominent
part in the first book ; for the title
of the old
Syriac version is Kalilag and Damnag,
and that of the
Arabic translation Kalllah and Dimnah,
^Originally the Panchatantra was
probably intended
to be a manual for the instruction of
the sons of kings
in the principles of conduct {nzti), a
kind of " Mirror
of Princes." For it is introduced
with the story of
King AmaraCakti of Mahilaropya, a city
of the south,
who wishes to discover a scholar
capable of training
his three stupid and idle sons. He at
last finds a
Brahman who undertakes to teach the
princes in six
months enough to make them surpass all
others in
knowledge of moral science. This object
he duly accomplishes
by composing the Panchatanfra and
reciting
\ it to the young princes.
The framework of the first book,
entitled u Separa-
\ tion of Friends," is the story
of a bull and a lion, who
are introduced to one another in the
forest by two
jackals and become fast friends. One of
the jackals,
feeling himsetf neglected, starts an
intrigue by telling
both the lion and the bull that each is
plotting against
the other. As a result the bull is
killed in battle with
the lion, and the jackal, as prime
minister of the latter,
enjoys the fruits of his machinations.
The main story
*) of the second book, which is called
"Acquisition
THE PANCHATANTRA 371
of Friends," deals with the
adventures of a tortoise, a
deer, a cfOW, and a mouse. It is meant
to illustrate the
advantages of judicious friendships.
The third book, or
" The War of the Crows and the
Owls," points out the
danger of friendship concluded between
those who are
old enemies. The fourth book, entitled
" Loss of what
has been Acquired," illustrates,
by the main story of the
monkey and the crocodile, how fools can
be made by
flattery to part with their
possessions. The fifth book,
entitled " Inconsiderate
Action," contains a number of
stories connected with the experiences
of a barber, who
came to grief through failing to take
all the circumstances
of the case into consideration.
The book is pervaded by a quaint humour
which
transfers, to the animal kingdom all
sorts of human
action. (Thus animals devote themselves
to the study
of the Vedas and to the practice of
religious rites ; they
engage in disquisitions about gods,
saints, and heroes ;
or exchange views regarding subtle
rules of ethics ; but
suddenly their fierce animal nature
breaks outN A pious |l *
cat, for instance, called upon to act
as umpire in a
dispute between a sparrow and a monkey,
inspires such
confidence in the litigants, by a long
discourse on the
vanity of life and the supreme
importance of virtue,
that they come close up in order to
hear better the
words of wisdom. In an instant he
seizes one of the
disputants with his claws, the other
with his teeth, and
devours them both. Very humorous is the
story of
the conceited musical donkey.
Trespassing one moonlight
night in a cucumber field, he feels
impelled to sing,
and answers the objections of his
friend the jackal by a
lecture on the charms of music. He then
begins to bray,
arouses the watchmen, and receives a
sound drubbing.
372 SANSKRIT LITERATURE
With abundant irony and satire the most
various
human vices are exposed, among others
the hypocrisy
and avarice of Brahmans, the intriguing
character of
courtiers, and the faithlessness of
women. A vigorous
popular spirit of reaction against
Brahman pretensions
here finds expression, and altogether a
sound and healthy
view of life prevails, forming a
refreshing contrast to
the exaggeration found in many branches
of Indian
literature.
The following translation of a short
fable from the
first book may serve as a specimen of
the style of the
Panchatantra.
"There was in a certain forest
region a herd of
monkeys. Once in the winter season,
when their bodies
were shivering from contact with the
cold wind, and
were buffeted with torrents of rain,
they could find no
rest. So some of the monkeys,
collecting gunja berries,
which are like sparks, stood round
blowing in order
to obtain a fire. Now a bird named
Needlebeak,
seeing this vain endeavour of theirs,
exclaimed, l Ho,
you are all great fools ; these are not
sparks of fire,
they are gunja berries. Why, therefore,
this vain endeavour
? You will never protect yourselves
against
the cold in this way. You had better
look for a spot
in the forest which is sheltered from
the wind, or a
cave, or a cleft in the mountains. Even
now mighty
rain clouds are appearing/ Thereupon an
old monkey
among them said,
l Ho, what business of yours is this ?
Be off. There is a saying
A man ofjudgment who desires
His own success should not accost
One constantly disturbed in work
Orgamblers who have lost at flay.
THE HITOPADEgA 373
And another
Whojoins in conversation with
A hunter who has chased in vain,
Or with afool who has become
Involved in ruin, co?nes to grief.
" The bird, however, without
paying any attention to
him, continually said to the monkeys, '
Ho, why this
vain endeavour ?
'
So, as he did not for a moment cease
to chatter, one of the monkeys, enraged
at their futile
efforts, seized him by the wings and
dashed him against
a stone. And so he (de)ceased.
u Hence I say
Unbending wood cannot be bent,
A razor cannot cut a stone:
Mark this, O Needlebeak ! Try not
To lecture him who will not learn"
(k similar collection of fables is the
celebrated Hitopaaeca,
or "Salutary Advice,jwhich, owing
to its intrinsic
merit, is one of the best known and
most popular works
of Sanskrit literature in India, and
which, because of its
suitability for teaching purposes, is
read by nearly all
beginners of Sanskrit in England. It is
based chiefly on
the Panchatantra, in which twenty-five
of its forty-three
fables are found. The first three books
of the older collection
have been, in the main, drawn upon ;
for there is
but one story, that of the ass in the
tiger's skin, taken
from Book IV., and only three from Book
V. The introduction
is similar to that of the Panchatantra,
but the
father of the ignorant and vicious
princes is here called
Sudarcana of Pataliputra (Patna). The Hitopadeca is
divided into four books. The framework
and titles of
the first two agree with the first two
of the Panchatantra,
bat in inverted order. (The third and
fourth books are
374 SANSKRIT LITERATURE
called "War" and "
Peace" respectively, the main story
describing the conflict and
reconciliation of the Geese
and the Peacocks.
The sententious element is here much
more prominent
than in the Panchatantray and the
number of
verses introduced is often so great as
to seriously impede
the progress of the prose narrative.
These verses, however,
abound in wise maxims and fine
thoughts. The
stanzas dealing with the transitoriness
of human life
near the end of Book IV. have a
peculiarly pensive
beauty of their own. The following two
may serve as
specimens :
As on the mighty ocean's waves
Twofloating logs together come.
And, having met, for ever part :
So brieflyjoined are living things.
As streams of rivers onwardflow,
And never more return again :
Om Tat Sat
(Continued...)
(My humble salutations to Brahmsree Sreeman Arthur A. Macdonell and also my humble greatulness to great Devotees , Philosophic Scholars for the collection)
0 comments:
Post a Comment