Welcome to my blog :)

rss

Tuesday, November 6, 2012

History of Sanskrit Literature -9 (BY ARTHUR A. MACDONELL















History of Sanskrit Literature

(BY
ARTHUR A. MACDONELL, M. A., Ph.D.
BODEN PROFESSOR OF SANSKRIT)











A third edition, printed in Telugu characters, was
published in four volumes at Madras in 1855-60. It
includes the Harivamga and extracts from Nllakantha' s
commentary. This edition represents a distinct South
Indian recension, which seems to differ from that of
the North about as much as the three recensions of the
Rdmayana do from one another. Both recensions are
of about equal length, omissions in the first being compensated
by others in the second. Sometimes one has
the better text, sometimes the other.
The epic kernel of the Mahdbhdrata, or the "Great
Battle of the descendants of Bharata," consisting of
about 20,000 qlokasy describes the eighteen days' fight
between Duryodhana, leader of the Kurus, and Yudhishthira,
chief of the Pandus, who were cousins, both
descended from King Bharata, son of (^akuntala. Within
this narrative frame has come to be included a vast
number of old legends about gods, kings, and sages ;
accounts of cosmogony and theogony ; disquisitions on
philosophy, law, religion, and the duties of the military
caste. These lengthy and heterogeneous interpolations
render it very difficult to follow the thread of the
narrative. Entire works are sometimes inserted to
illustrate a particular statement. Thus, while the two
armies are drawn up prepared for battle, a whole
philosophical poem, in eighteen cantos, the Bhagavad284
SANSKRIT LITERATURE
gitd, is recited to the hero Arjuna, who hesitates to
advance and fight against his kinT) Hence the Mahabhdrata
claims to be not only a heroic poem {kdvya\
but a compendium teaching, in accordance with the
Veda, the fourfold end of human existence (spiritual
merit, wealth, pleasure, and salvation), a smriti or work
of sacred tradition, which expounds the whole duty of
man, and is intended for the religious instruction of all
Hindus. Thus, in one (I. lxii. 35) of many similar passages,
it makes the statement about itself that "this
collection of all sacred texts, in which the greatness of
cows and Brahmans is exalted, must be listened to by
virtuous-minded men." Its title, Kdrshna Veda, or
" Veda of Krishna "
(a form of Vishnu), the occurrence
of a famous invocation of Narayana and Nara (names
of Vishnu) and SarasvatI (Vishnu's wife) at the beginning
of each of its larger sections, and the prevalence of
Vishnuite doctrines throughout the work, prove it to
have been a smriti of the ancient Vishnuite sect of the
Bhagavatas.
Thus it is clear that the Mahdbhdrata in its present
shape contains an epic nucleus, that it favours the
worship of Vishnu, and that it has become a comprehensive
didactic work. We further find in Book I. the
direct statements that the poem at one time contained
24,000 qlokas before the episodes {itpdkhydnd) were added,
that it originally consisted of only 8800 g/okas, and that
it has three beginnings. These data render it probable
that the epic underwent three stages of development
from the time it first assumed definite shape ; and this
conclusion is corroborated by various internal and
external arguments.
There can be little doubt that the original kernel of
ORIGIN OF THE MAHABHARATA 285
the epic has as a historical background an ancient conflict
between the two neighbouring tribes of the Kurus
and Panchalas, who finally coalesced into a single
people. In the Yajurvedas these two tribes already
appear united, and in the Kdthaka King Dhritarashtra
Vaichitravlrya, one of the chief figures of the Mahdbhdratdj
is mentioned as a well-known person. Hence
the historical germ of the great epic is to be traced to
a very early period, which cannot well be later than the
tenth century B.C. Old songs about the ancient feud
and the heroes who played a part in it, must have been
handed down by word of mouth and recited in popular
assemblies or at great public sacrifices.
These disconnected battle - songs were, we must
assume, worked up by some poetic genius into a comparatively
short epic, describing the tragic fate of the
Kuru race, who, with justice and virtue on their side,
perished through the treachery of the victorious sons
of Pandu, with Krishna at their head. To the period
of this original epic doubtless belong the traces the
Mahdbhdrata has preserved unchanged of the heroic
spirit and the customs of ancient times, so different
from the later state of things which the Mahdbhdrata
as a whole reflects. To this period also belongs the
figure of Brahma as the highest god. The evidence of
Pali literature shows that Brahma already occupied that
position in Buddha's time. | We may, then, perhaps
assume that the original form of our epic came into
being about the fifth century B.C. /The oldest evidence
we have for the existence of tYTe^Mahdbhdrata in some
shape or other is to be found in Acvalayana's Grihya
Sutra, where a Bhdrata and Mahdbhdrata are mentioned.
This would also point to about the fifth century B.C.
286 SANSKRIT LITERATURE
To the next stage, in which the epic, handed down
by rhapsodists, swelled to a length of about 20,000 qlokas,
belongs the representation of the victorious Pandus
in a favourable light, and the introduction on a level
with Brahma of the two other great gods, (Jiva, and
especially Vishnu, of whom Krishna appears as an incarnation.
We gather from the account of Megasthenes that
about 300 B.C., these two gods were already prominent,
and the people were divided into (Jivaites and Vishnuites.
Moreover, the Yavanas or Greeks are mentioned
in the Mahabharata as allies of the Kurus, and
even the (Jakas (Scythians) and Pahlavas (Parthians)
are named along with them ; Hindu temples are also
referred to as well as Buddhist relic mounds. Thus
an extension of the original epic must have taken place
after 300 B.C. and by the beginning of our era.
The Brahmans knew how to utilise the great influence
of the old epic tradition by gradually incorporating didactic
matter calculated to impress upon the people, and
especially on kings, the doctrines of the priestly caste.
It thus at last assumed the character of a vast treatise
on duty (dhartnd), in which the divine origin and immutability
of Brahman institutions, the eternity of the
caste system, and the subordination of all to the priests,
are laid down. When the Mahabharata attributes its
origin to Vyasa, it implies a belief in a final redaction,,
for the name simply means "Arranger." Dahlmann
has recently put forward the theory that the great epic
was a didactic work from the very outset ; this view,
however, appears to be quite irreconcilable with the data
of the poem, and is not likely to find any support
among scholars.
DATE OF THE MAHABHARATA 287
What evidence have we as to when the Mahdbharata
attained to the form in which we possess it ? There is
an inscription in a land grant dating from 462 A.D. or'
at the latest 532 A.D., which proves incontrovertibly that
the epic about 500 A.D. was practically of exactly the same
length as it is stated to have in the survey of contents
(anukramanika) given in Book I., and as it actually has
now ; for it contains the following words :
"
It has been
declared in the Mahdbharata, the compilation embracing
100,000 verses, by the highest sage, Vyasa, the Vyasa of
the Vedas, the son of Paracara." This quotation at the
same time proves that the epic at that date included
the very long 12th and 13th, as well as the extensive
supplementary book, the Harivamqa, without any one
of which it would have been impossible to speak even
approximately of 100,000 verses. There are also several
land grants, dated between 450 and 500 A.D., and found
in various parts of India, which quote the Mahdbharata
as an authority teaching the rewards of pious donors
and the punishments of impious despoilers. This shows
that in the middle of the fifth century it already possessed
the same character as at present, that of a Smriti
or Dharmacastra. It is only reasonable to suppose that
it had acquired this character at least a century earlier,
or by about 350 A.D. Further research in the writings
of the Northern Buddhists and their dated Chinese
translations will probably enable us to put this date
back by some centuries. We are already justified in
considering it likely that the great epic had become
a didactic compendium before the beginning of our
era. In any case, the present state of our knowledge
entirely disproves the suggestions put forward by Prof.
Holtzmann in his work on the Mahdbharata, that the
288 SANSKRIT LITERATURE
epic was turned into a Dharmacastra by the Brahmans
after 900 A.D., and that whole books were added at this
late period.
The literary evidence of Sanskrit authors from about
600 to 1 100 A.D. supplies us with a considerable amount
of information as to the state of the great epic during
those five centuries. An examination of the works of
Bana, and of his predecessor Subandhu, shows that these
authors, who belong to the beginning of the seventh
century, not only studied and made use of legends from
every one of the eighteen books of the Mahdbhdrata for
the poetical embellishment of their works, but were even
acquainted with the Harivamqa. We also know that in
Bana's time the Bhagavadgltd was included in the great
epic. The same writer mentions that the Mahdbhdrata
was recited in the temple of Mahakala at Ujjain. That
such recitation was already a widespread practice at
that time is corroborated by an inscription of about
600 A.D. from the remote Indian colony of Kamboja,
which states that copies of the Mahdbhdrataf as well
as of the Rdmdyana and of an unnamed Purana, were
presented to a temple there, and that the donor had
made arrangements to ensure their daily recitation in
perpetuity. This evidence shows that the Mahdbhdrata
cannot have been a mere heroic poem, but must have
borne the character of a Smriti work of long-established
authority. Even at the present day both public and
private recitations of the Epics and Puranas are common
in India, and are always instituted for the edification and
religious instruction of worshippers in temples or of
members of the family. As a rule, the Sanskrit texts are
not only declaimed, but also explained in the vernacular
tongue for the benefit both of women, and of such males
KUMARILA ON THE MAHABHARATA 289
as belong to classes unacquainted with the learned
language of the Brahmans.
We next come to the eminent Mlmamsa philosopher
Kumarila, who has been proved to have flourished in the
first half of the eighth century A.D. In the small portion
of his great commentary, entitled Tantra-vdrttikaf which
has been examined, no fewer than ten of the eighteen
books of the Mahdbhdrata are named, quoted, or referred
to. It is clear that the epic as known to him not only
included the first book (adiparvan), but that that book in
his time closely resembled the form of its text which we
possess. It even appears to have contained the first
section, called anukramanikd or "
Survey of contents," and
the second, entitled parva-samgraha or "Synopsis of sections."
Kumarila also knew Books XII. and XIII., which
have frequently been pronounced to be of late origin, as
well as XIX. It is evident from his treatment of the
epic that he regarded it as a work of sacred tradition
and of great antiquity, intended from the beginning for
the instruction of all the four castes. To him it is not
an account of the great war between the Kauravas and
Pandus ; the descriptions of battles were only used for
the purpose of rousing the martial instincts of the warrior
caste.
The great Vedantist philosopher (Jankaracharya, who
wrote his commentary in 804 A.D., often quotes the
Mahdbhdrata as a Smriti, and in discussing a verse from
Book XII. expressly states that the Mahdbhdrata was
intended for the religious instruction of those classes
who by their position are debarred from studying the
Vedas and the Vedanta.
From the middle of the eleventh century A.D. we
have the oldest known abstract of the Mahdbhdratay
290 SANSKRIT LITERATURE
the work of the Kashmirian poet Kshemendra, entitled
Bhdrata-Manjari. This condensation is specially important,
because it enables the scholar to determine the state
of the text in detail at that time. Professor Biihler's careful
comparison of the MSS. of this work with the great
epic has led him to the conclusion that Kshemendra's
original did not differ from the Mahdbhdrata as we have
it at present in any other way than two classes of MSS.
differ from each other. This poetical epitome shows
several omissions, but these are on the whole of such a
nature as is to be expected in any similar abridgment.
It is, however, likely that twelve chapters (342-353) of
Book XII., treating of Narayana, which the abbreviator
passes over, did not exist in the original known to him.
There can, moreover, be no doubt that the forms of
several proper names found in the Manjarl are better and
older than those given by the editions of the Mahdbhdrata,
Though the division of the original into eighteen
books is found in the abridgment also, it is made up
by turning the third section (gadd-parvan) of Book IX.
^alya-parvan) into a separate book, while combining
Books XII. and XIII. into a single one. This variation
probably represents an old division, as it occurs in many
MSS. of the Mahdbhdrata.
Another work of importance in determining the state
of the Mahdbhdrata is a Javanese translation of the epic,
also dating from the eleventh century.
The best-known commentator of the Mahdbhdrata is
NIlakantha, who lived at Kurpara, to the west of the
Godavarl, in Maharashtra, and, according to Burnell,
belongs to the sixteenth century. Older than NIlakantha,
who quotes him, is Arjuna Ml^RA, whose commentary,
along with that of NIlakantha, appears in an edition of
MAIN STORY OF THE MAHABHARATA <^aD>
the Mahdbharata begun at Calcutta in 1875. The earliest
extant commentator of the great epic is Sarvajna Nara-
YANA, large fragments of whose notes have been preserved,
and who cannot have written later than in the
second half of the fourteenth century, but may be
somewhat older. (^^
The main story of the Mahdbharata in the briefest
possible outline is as follows: In the country of the
Bharatas, which, from the name of the ruling race, had
come to be called Kurukshetra, or " Land of the Kurus,"
there lived at Hastinapura, fifty-seven miles north-east
of the modern Delhi, two princes named Dhritarashtra
and Pandu. The elder of these brothers being blind,
Pandu succeeded to the throne and reigned gloriously.
He had five sons called Pandavas, the chief of whom were
Yudhishthira, Bhlma, and Arjuna. Dhritarashtra had a
hundred sons, usually called Kauravas, or Kuru princes,
the most prominent of whom was Duryodhana. On the
premature death of Pandu, Dhritarashtra took over the
reins of government, and receiving his five nephews into
his palace, had them brought up with his own sons. As
the Pandus distinguished themselves greatly in feats of
arms and helped him to victory, the king appointed his
eldest nephew, Yudhishthira, to be heir-apparent. The_
Pandu princes, however, soon found it necessary to
escape from the plots their cousins now began to set on
foot against them. They made their way to the king of
Panchala, whose daughter Draupadl was won, in a contest
between many kings and heroes, by Arjuna, who
alone was able to bend the king's great bow and to hit a
certain mark. In order to avoid strife, Draupadl consented
to become the common wife of the five princes.
At Draupadl's svayamvara (public choice of a husband)
292 SANSKRIT LITERATURE
the Pandus made acquaintance with Krishna, the hero
of the Yadavas, who from this time onward became
their fast friend and adviser. Dhritarashtra, thinking
it best to conciliate the Pandavas in view of their double
alliance with the Panchalas and Yadavas, now divided
his kingdom, giving Hastinapura to his sons, and to his
nephews a district where they built the city of Indraprastha,
the modern Delhi (L).
Here the Pandavas ruled wisely and prospered
greatly. Duryodhana's jealousy being aroused, he resolved
to ruin his cousins, with the aid of his uncle
(Jakuni, a skilful gamester. Dhritarashtra was accordingly
induced to invite the Pandus to Hastinapura.
Here Yudhishthira, accepting the challenge to play at
dice with Duryodhana, lost everything, his kingdom, his
wealth, his army, his brothers, and finally Draupadl. In
the end a compromise was made by which the Pandavas
agreed to go into banishment for twelve years, and to
remain incognito for a thirteenth, after which they might
return and regain their kingdom (ii.).
With Draupadl they accordingly departed to the
Kamyaka forest on the Sarasvatl. The account of their
twelve years' life here, and the many legends told to
console them in their exile, constitute the vana-parvan
or " Forest book," one of the longest in the poem (iii.).
The thirteenth year they spent in disguise as servants
of Virata, king of the Matsyas. At this time the Kurus,
in alliance with another king, invaded the country of the
Matsyas, causing much distress. Then the Pandus arose,
put the enemy to flight, and restored the king. They now
made themselves known, and entered into an alliance
with the king (iv.).
Their message demanding back their possessions
MAIN STORY OF THE MAHABHARATA 293
receiving no answer, they prepared for war. The rival
armies met in the sacred region of Kurukshetra, with
numerous allies on both sides. Joined with the Kurus
were, among others, the people of Kosala, Videha, Anga,
Banga (Bengal), Kalinga on the east, and those of Sindhu,
Gandhara, Bahllka (Balk), together with the (Jakas
and Yavanas on the west. The Pandus, on the other
hand, were aided by the Panchalas, the Matsyas, part
of the Yadavas under Krishna, besides the kings of Kaci
(Benares), Chedi, Magadha, and others (v.).
The battle raged for eighteen days, till all the Kurus
were destroyed, and only the Pandavas and Krishna with
his charioteer escaped alive. The account of it extends
over five books (vi.-x.). Then follows a description of
the obsequies of the dead (xi.). In the next two books,
Bhlma, the leader of the Kurus, on his deathbed,
instructs Yudhishthira for about 20,000 qlokas on the
duties of kings and other topics.
The Pandus having been reconciled to the old king
Dhritarashtra, Yudhishthira was crownecl king in Hastinapura,
and instituted a great horse - sacrifice (xiv.).
Dhritarashtra having remained at Hastinapura for fifteen
years, at length retired, with his wife Gandharl, to the
jungle, where they perished in a forest conflagration
(xv.). Among the Yadavas, who had taken different
sides in the great war, an internecine conflict broke out,
which resulted in the annihilation of this people.
Krishna sadly withdrew to the wilderness, where he
was accidentally shot dead by a hunter (xvi.).
i The Pandus themselves, at last weary of life, leaving
the young prince Parlkshit, grandson of Arjuna, to rule
over Hastiniipura, retired to the forest, and dying as
they wandered towards Meru, the mountain of the
294 SANSKRIT LITERATURE
gods (xvii.) ; ascended to heaven with their faithful spouse
(xviii.).
Here the framework of the great epic, which begins
at the commencement of the first book, comes to an end.
King Parlkshit having died of snake-bite, his son Janamejaya
instituted a great sacrifice to the serpents. At that
sacrifice the epic was recited by Vaicampayana, who had
learnt it from Vyasa. The latter, we are told, after
arranging the four Vedas, composed the Mahdbhdrata,
which treats of the excellence of the Pandus, the greatness
of Krishna, and the wickedness of the sons of
Dhritarashtra.
The supplementary book, the Harivamga, or "
Family
of Vishnu," is concerned only with Krishna. It contains
more than 16,000 glokas, and is divided into three sections.
The first of these describes the history of Krishna's
ancestors down to the time of Vishnu's incarnation in
him ; the second gives an account of Krishna's exploits ;
the third treats of the future corruptions of the Kali, or
fourth age of trie world.
The episodes of the Mahdbhdrata are numerous and
often very extensive, constituting, as we have seen, about
four-fifths of the whole poem. Many of them are interesting
for various reasons, and some are distinguished
by considerable poetic beauty. One of them, the story
of Qakuntala (occurring in Book I.), supplied Kalidasa
with the subject of his famous play. Episodes are
specially plentiful in Book III., being related to while
away the time of the exiled Pandus. Here is found the
Matsyopakhydna, or "
Episode of the fish," being the story
of the flood, narrated with more diffuseness than the
simple story told in the Qatapatha Brdhmana. The
fish here declares itself to be Brahma, Lord of creatures.,
EPISODES OF THE MAHABHARATA 295
and not yet Vishnu, as in the Bhdgavata Purdna.
Manu no longer appears as the progenitor of mankind,
but as a creator who produces all beings and worlds
anew by means of his ascetic power.
Another episode is the history of Rama, interesting
in its relation to Valmlki's Rdmdyana, which deals with
the same subject at much greater length. The myth of
the descent of the Ganges from heaven to earth, here
narrated, is told in the Rdmdyana also.
Another legend is that of the sage Ricya-cringa, who
having produced rain in the country of Lomapada, king
of the Angas, was rewarded with the hand of the princess
(Janta, and performed that sacrifice for King Dacaratha
which brought about the birth of Rama. This episode
is peculiarly important from a critical point of view, as
the legend recurs not only in the Rdmdyana, but also in
the Padma Purdna, the Skanda Purdna, and a number of
other sources.
Of special interest is the story of King Uclnara, son
of Cibi, who sacrificed his life to save a pigeon from a
hawk. It is told again in another part of Book III.
about Cibi himself, as well as in Book XIII. about
Vrishadarbha, son of (Jibi. Distinctly Buddhistic in
origin and character, the story is famous in Pali as
well as Sanskrit literature, and spread beyond the limits
of India.
The story of the abduction of Draupadl forms an
episode of her life while she dwelt with the Pandus in
the Kamyaka forest. Accidentally seen when alone by
King Jayadratha of Sindhu, who was passing with a
great army, and fell in love with her at first sight, she
was forcibly carried off, and only rescued after a terrible
fight, in which the Pandus annihilated Jayadratha's host.
20
296 SANSKRIT LITERATURE
Interesting as an illustration of the mythological
ideas of the age is the episode which describes the
journey of Arjuna to Indra's heaven. Here we see
the mighty warrior-god of the Vedas transformed into
a glorified king of later times, living a life of ease amid
the splendours of his celestial court, where the ear is
lulled by strains of music, while the eye is ravished by
the graceful dancing and exquisite beauty of heavenly
nymphs.
In the story of Savitrl we have one of the finest of the
many ideal female characters which the older epic poetry
of India has created. Savitrl, daughter of A$vapati, king
of Madra, chooses as her husband Satyavat, the handsome
and noble son of a blind and exiled king, who
dwells in a forest hermitage. Though warned by the
sage Narada that the prince is fated to live but a single
year, she persists in her choice, and after the wedding
departs with her husband to his father's forest retreat.
Here she lives happily till she begins to be tortured with
anxiety on the approach of the fatal day. When it
arrives, she follows her husband on his way to cut wood
in the forest. After a time he lies down exhausted.
Yama, the god of death, appears, and taking his soul,
departs. As Savitrl persistently follows him, Yama grants
her various boons, always excepting the life of her
husband ; but yielding at last to her importunities, he
restores the soul to the lifeless body.
"
Satyavat recovers,
and lives happily for many years with his faithful Savitrl.
One of the oldest and most beautiful stories inserted
in the MahdbJiarata is the Nalopdkhyana, or il Episode of
Nala." It is one of the least corrupted of the episodes,
its great popularity having prevented the transforming
hand of an editor from introducing (^iva and Vishnu, or
THE STORY OF NALA 297
from effacing the simplicity of the manners it depicts
the prince, for instance, cooks his own food or from
changing the character of Indra, and other old traits.
The poem is pervaded by a high tone of morality,
manifested above all in the heroic devotion and fidelity
of DamayantI, its leading character. It also contains
many passages distinguished by tender pathos.
The story is told by the wise Brihadacva to the exiled
Yudhishthira, in order to console him for the loss of
the kingdom he has forfeited at play. Nala, prince of
Nishada, chosen from among many competitors for her
hand by DamayantI, princess of Vidarbha, passes several
years of happy married life with her. Then, possessed
by the demon Kali, and indulging in gambling, he loses
his kingdom and all his possessions. Wandering half
naked in the forest with DamayantI, he abandons her in
his frenzy. Very pathetic is the scene describing how
he repeatedly returns to the spot where his wife lies
asleep on the ground before he finally deserts her.
Equally touching are the accounts of her terror on
awaking to find herself alone in the forest, and of her
lamentations as she roams in search of her husband, and
calls out to him
Hero, valiant, knowing duty,
To honourfaithful, lord ofearth,
If thou art within this forest,
Then show thee in thy properform.
Shall I hear the voice of Nala,
Sweet as the draught ofAmrita,
With its deep andgentle accent,
Like rumble ofthe thunder-cloud,
Saying
"
Daughter of Vidarbha !
"
To me with clear and blessed sound,
Rich, like Vedas murmuredflowing.
At once destroying all my grief?
298 SANSKRIT LITERATURE
There are graphic descriptions of the beauties and
terrors of the tropical forest in which Damayanti wanders.
At last she finds her way back to her father's court at
Kundina.J} Many and striking are the similes with which
the poet dwells on the grief and wasted form of the
princess in her separation from her husband. She is
Like the young moon's slender crescent
Obscured by black clouds in the sky;
Like the lotus-flower uprooted,
Allparched and withered by the sun;
Like the pallid night, when Rahu
Has swallowed up the darkened moon.
Nala, meanwhile, transformed into a dwarf, has become
charioteer to the king of Oudh. Damayanti at
last hears news leading her to suspect her husband's
whereabouts. She accordingly holds out hopes of her
hand to the king of Oudh, on condition of his driving
the distance of 500 miles to Kundina in a single day.
Nala, acting as his charioteer, accomplishes the feat, and
is rewarded by the king with the secret of the highest
skill in dicing. Recognised by his wife in spite of his
disguise, he regains his true form. He plays again, and
wins back his lost kingdom. Thus after years of adventure,
sorrow, and humiliation he is at last reunited with
Damayanti, with whom he spends the rest of his days in
happiness.
Though several supernatural and miraculous features
like those which occur in fairy tales are found in the
episode of Nala, they are not sufficient to mar the spirit
of true poetry which pervades the story as a whole.
THE PURANAS 299
The Puranas.
^Closely connected with the Mahdonarata is a distinct
class of eighteen epic works, didactic in character and
sectarian in purpose, going by the name of Purana.
The term purana is already found in the Brahinanas
designating cosmogonic inquiries generally. It is also
used in the Mahdbharata somewhat vaguely to express
"ancient legendary lore/' implying didactic as well as
narrative matter, and pointing to an old collection of
epic stories. One passage of the epic (I. v. 1) describes
purana as containing stories of the gods and genealogies
of the sages. In Book XVIII., as well as in the Harivamga,
mention is even made of eighteen Puranas, which,
however, have not been preserved ; for those known
to us are all, on the whole, later than the Mahdbharata,
and for the most part derive their legends of ancient
days from the great epic itself. Nevertheless they
contain much that is old ; and it is not always possible
to assume that the passages they have in common with
the Mahdbharata and Manu have been borrowed from
those works. They are connected by many threads
with the old law-books {smritis) and the Vedas, representing
probably a development of older works of the
same class. In that part of their contents which is
peculiar to them, the Puranas agree so closely, being
often verbally identical for pages, that they must be
{derived from some older collection as a common source.
\Most of them are introduced in exactly the same way
as the Mahdbharata, Ugracravas, the son of Lomaharshana,
being represented as relating their contents to
(Jaunaka on the occasion of a sacrifice in the Naimisha
forest. The object of most of these legendary compila300
SANSKRIT LITERATURE
tions is to recommend the sectarian cult of Vishnu,
though some of them favour the worship of (Jiva.
Besides cosmogony, they deal with mythical descriptions
of the earth, the doctrine of the cosmic ages, the
exploits of ancient gods, saints, and heroes, accounts
of the Avatars of Vishnu, the genealogies of the Solar
and Lunar race of kings, and enumerations of the
thousand names of Vishnu or of (^iva. They also contain
rules about the worship of the gods by means of
prayers, fastings, votive offerings, festivals, and pilgrimages.
The Garuddy as well as the late and unimportant
Agni Purdiiay practically constitute abstracts of the
Mahdbhdrata and the Harivamqa.
The VdyUy which appears to be one of the oldest,
coincides in part of its matter with the Mahdbhdrata,
but is more closely connected with the Harivamqa, the
passage which deals with the creation of the world
often agreeing verbatim with the corresponding part
of the latter poem.
The relationship of the Matsya Purdna to the great
epic and its supplementary book as sources is similarly
intimate. It is introduced with the story of Manu and
the Fish {Matsya). The Kurmay besides giving an
account of the various Avatars of Vishnu (of which
the tortoise or kurrna is one), of the genealogies of gods
and kings, as well as other matters, contains an extensive
account of the world in accordance with the accepted
cosmological notions of the Mahdbhdrata and of the
Puranas in general. The world is here represented
as consisting of seven concentric islands separated by
different oceans. The central island, with Mount Meru
in the middle, is Jambu-dvipa, of which Bhdrata-varsha,
THE PURANAS 301
the "kingdom of the Bharatas," or India, is the main
division.
The Mdrkaiideyay which expressly recognises the
priority of the Mahdbhdrata, is so called because it is
related by the sage Markandeya to explain difficulties
suggested by the epic, such as, How could Krishna
become a man ? Its leading feature is narrative and
it is the least sectarian of the Puranas.
The extensive Padma Purdna, which contains a great
many stories agreeing with those of the Mahdbhdrata, is,
on the other hand, strongly Vishnuite in tone. Yet this,
as well as the Mdrka7tdeya, expressly states the doctrine
of the Tri-murti or Trinity, that Brahma, Vishnu, and
Civa are only one being. This doctrine, already to be
found in the Harivamqa, is not so prominent in post-
Vedic literature as is commonly supposed. It is interesting
to note that the story of Rama, as told in
the Padma Purdna, follows not only the Rdmdyana but
also Kalidasa's account in the Raghuvamga, with which
it often agrees literally. Again, the story of (Jakuntala
is related, not in accordance with the Mahdbhdrata, but
with Kalidasa's drama.
The Brahma-vaivarta Purdna is also strongly sectarian
in favour of Vishnu in the form of Krishna. It is to
be noted that both here and in the Padma Purdna an
important part is played by Krishna's mistress Radha,
who is unknown to the Harivamqa, the Vishnu, and even
the Bhdgavata Purdna.
The Vishnu Purdna, which very often agrees with the
Mahdbhdrata in its subject-matter, corresponds most
closely to the Indian definition of a Purana, as treating
of the five topics of primary creation, secondary
creation, genealogies of gods and patriarchs, reigns of
3 02 SANSKRIT LITERATURE
various Manus, and the history of the old dynasties
of kings.
The Bhdgavata Purana, which consists of about
18,000 qlokas, derives its name from being dedicated to
the glorification of Bhagavata or Vishnu. It is later than
the' Vishnu, which it presupposes, probably dating from
the thirteenth century. It exercises a more powerful
influence in India than any other Purana. The most
popular part is the tenth book, which narrates in detail
the history of Krishna, and has been translated into perhaps
every one of the vernacular languages of India.
Other Vishnuite Puranas of a late date are the
Brahma, the Ndradlya, the Vdmana, and the Vardha,
the latter two called after the Dwarf and the Boar
incarnations of Vishnu.
Those which specially favour the cult of (Jiva are
the Skanda, the Qiva, the Linga, and the Bhavishya or
Bhavishyat Puranas. The latter two contain little narrative
matter, being rather ritual in character. A Bhavishyat
Purana is already mentioned in the Apastamba Dharma
Sutra.
Besides these eighteen Puranas there is also an
equal number of secondary works of the same class
called Upa-purdnas, in which the epic matter has become
entirely subordinate to the ritual element.
The Ramayana.
Though there is, as we shall see, good reason for
supposing that the original part of the Ramayana assumed
shape at a time when the Mahdbhdrata was still in a state
of flux, we have deferred describing it on account of its
connection with the subsequent development of epic
poetry in Sanskrit literature.
*>**
W
/ Recensions of the ramAyana 303
In its present form the Rdmdyana consists of about /
24,000 qlokas, and is divided into seven books. It has /
been preserved in three distinct recensions, the West
Indian (A), the Bengal (B), and the Bombay (C). About
one-third of the glokas in each recension occurs in neither
of the other two. The Bombay recension has in most
cases preserved the oldest form of the text ; for, as the
other two arose in the centres of classical Sanskrit literature,
where the Gauda and the Vaidarbha styles of composition
respectively flourished, the irregularities of the
epic language have been removed in them. The Rdmdyana
was here treated as a regular kdvya or artificial epic,
a fate which the Mahdbhdrata escaped because it early
lost its original character, and came to be regarded as
a didactic work. These two later recensions must not,
however, be looked upon as mere revisions of the
Bombay text. The variations of all three are of such a
kind that they can for the most part be accounted for
only by the fluctuations of oral tradition among the professional
reciters of the epic, at the time when the three
recensions assumed definite shape in different parts
of the country by being committed to writing. After
having been thus fixed, the fate of each of these recensions
was of course similar to that of any other text.
They appear to go back to comparatively early times.
For quotations from the Rdmdyana occurring in works
that belong to the eighth and ninth centuries A.D. show
that a recension allied to the present C, and probably
another allied to the present A, existed at that period.
Moreover, Kshemendra's poetical abstract of the epic, the
Rdmdyana-kathdsdra-manjari, which follows the contents
of the original step by step, proves that its author used A,
and perhaps B also, in the middle of the eleventh century.
3o4 SANSKRIT LITERATURE
Bhoja, the composer of another epitome, the Rdmdyanachampu,
probably used C in the same century.
The careful investigations of Professor Jacobi have
shown that the Rdmdyana originally consisted of five books
only (ii.-vi.). The seventh is undoubtedly a later addition,
for the conclusion of the sixth was evidently at one time
the end of the whole poem. Again, the first book has
several passages which conflict with statements in the
later books. It further contains two tables of contents
(in cantos i. and iii.) which were clearly made at different
times ; for one of them takes no notice of the first and
last books, and must, therefore, have been made before
these were added. What was obviously a part of the
commencement of the original poem has been separated
from its continuation at the opening of Book II., and
now forms the beginning of the fifth canto of Book I.
Some cantos have also been interpolated in the genuine
books. As Professor Jacobi shows, all these additions to
the original body of the epic have been for the most
part so loosely attached that the junctures are easy to
recognise. They are, however, pervaded by the same
spirit as the older part. There is, therefore, no reason
for the supposition that they are due to a Brahman
revision intended to transform a poem originally meant
for the warrior caste. They seem rather to owe their
origin simply to the desire of professional rhapsodists to
meet the demands of the popular taste. We are told in
the Rdmdyana itself that the poem was either recited by
professional minstrels or sung to the accompaniment of
a stringed instrument, being handed down orally, in the
first place by Rama's two sons Kuca and Lava. These
names are nothing more than the inventions of popular
etymology meant to explain the Sanskrit word ku$ilavay
ORIGIN OF THE RAMAYANA 305
"bard" or "actor." The new parts were incorporated
before the three recensions which have come down to us
arose, but a considerable time must have elapsed between
the composition of the original poem and that of the
additions. For the tribal hero of the former has in the
latter been transformed into a national hero, the moral
ideal of the people ; and the human hero (like Krishna
in the Mahdbhdratd) of the five genuine books (excepting
a few interpolations) has in the first and last become
deified and identified with the god Vishnu, his divine
nature in these additions being always present to the
minds of their authors. Here, too, Valmiki, the composer
of the Rdmdyanay appears as a contemporary of Rama,
and is already regarded as a seer. A long interval of
time must have been necessary for such transformations
as these.
As to the place of its origin, there is good reason for
believing that the Rdmdyana arose in Kosala, the country
ruled by the race of Ikshvaku in Ayodhya (Oudh). For
we are told in the seventh book (canto 45) that the
hermitage of Valmiki lay on the south bank of the Ganges;
the poet must further have been connected with the royal
house of Ayodhya, as the banished Slta took refuge in his
hermitage, where her twin sons were born, brought up,
and later learnt the epic from his lips ; and lastly, the
statement is made in the first book (canto 5) that the
Rdmdyana arose in the family of the Ikshvakus. In
Ayodhya, then, there must have been current among the
court bards {siltd) a number of epic tales narrating the
fortunes of the Ikshvaku hero Rama. Such legends, we
may assume, Valmiki worked up into a single homogeneous
production, which, as the earliest epic of importance
conforming to the rules of poetics, justly received
3 o6 SANSKRIT LITERATURE
the name of ddi-kdvya, or " first artificial poem," from its
author's successors. This work was then learnt by professional
rhapsodists (kugilava) and recited by them in
public as they -wandered about the country.
The original part of the Rdmdyana appears to have
been completed at a time when the epic kernel of the
Mahdbhdrata had not as yet assumed definite shape. For
while the heroes of the latter are not mentioned in the
Rdmdyana, the story of Rama is often referred to in the
longer epic. Again, in a passage of Book VII. of the
Mahdbhdrata, which cannot be regarded as a later
addition, two lines are quoted as Valmlki's that occur
unaltered in Book VI. of the Rdmdyana. The poem of
Valmiki must, therefore, have been generally known as
an old work before the Mahdbhdrata assumed a coherent
form. In Book III. (cantos 277-291) of the latter epic,
moreover, there is a Rdmopdkhydna or "Episode of
Rama," which seems to be based on the Rdmdyana, as
it contains several verses agreeing more or less with
Valmlki's lines, and its author presupposes on the part
of his audience a knowledge of the Rdmdyana as represented
by the Bombay recension.
A further question of importance in determining
the age of the Rdmdyana is its relation to Buddhistic
literature. Now, the story of Rama is found in a somewhat
altered form in one of the Pali Birth-Stories, the
Daqaratha Jdtaka. As this version confines itself to the
first part of Rama's adventures, his sojourn in the forest,
it might at first sight seem to be the older of the two.
There is, however, at least an indication that the second
part of the story, the expedition to Lanka, was also
known to the author of the Jdtaka ; for while Valmlki's
poem concludes with the reunion of Rama and Slta, the
DATE OF THE RAMAYANA 307
Jdtaka is made to end with the marriage of the couple
after the manner of fairy tales, there being at the same
time traces that they were wedded all along in the
original source of the legend. Moreover, a verse from
the old part of the Rdmdyana (vi. 128) actually occurs
in a Pali form embedded in the prose of this Jdtaka.
It might, indeed, be inferred from the greater freedom
with which they handle the cloka metre that the canonical
Buddhistic writings are older than the Rdmdyana, in
which the cloka is of the classical Sanskrit type. But,
as a matter of fact, these Pali works on the whole
observe the laws of the classical gloka, their metrical
irregularities being most probably caused by the recent
application of Pali to literary purposes as well as by the
inferior preservation of Pali works. On the other hand,
Buddhistic literature early made use of the Aryd metre,
which, though so popular in classical Sanskrit poetry,
is not yet to be found in the Sanskrit epics.
The only mention of Buddha in the Rdmdyana occurs
in a passage which is evidently interpolated. Hence the
balance of the evidence in relation to Buddhism seems
to favour the pre-Buddhistic origin of the genuine
Rdmdyana.
The question whether the Greeks were known to the
author of our epic is, of course, also of chronological
moment. An examination of the poem shows that the
Yavanas (Greeks) are only mentioned twice, once in
Book I. and once in a canto of Book IV., which Professor
Jacobi shows to be an interpolation. The only conclusion
to be drawn from this is that the additions to the
original poem were made some time after 300 B.C.
Professor Weber's assumption of Greek influence in
the story of the Rdmdyana seems to lack foundation.
3 o8 SANSKRIT LITERATURE
For the tale of the abduction of Slta and the expedition
to Lanka for her recovery has no real correspondence
with that of the rape of Helen and the Trojan war.
Nor is there any sufficient reason to suppose that the
account of Rama bending a powerful bow in order to
win Slta was borrowed from the adventures of Ulysses.
Stories of similar feats of strength for a like object are
to be found in the poetry of other nations besides the
Greeks, and could easily have arisen independently.
The political aspect of Eastern India as revealed by
the Rdmdyana sheds some additional light on the age of
the epic. In the first place, no mention is made of the
city of Pataliputra (Patna), which was founded by King
Kalacoka (under whom the second Buddhist council
was held at Vaicall about 380 B.C.), and which by the
time of Megasthenes (300 B.C.) had become the capital
of India. Yet Rama is in Book I. (canto 35) described
as passing the very spot where that city stood, and the
poet makes a point (in cantos 32-33) of referring to the
foundation of a number of cities in Eastern Hindustan,
such as KaucambI, Kanyakubja, and Kampilya, in order
to show how far the fame of the Rdmdyana spread beyond
the confines of Kosala, the land of its origin. Had
Pataliputra existed at the time, it could not have failed
to be mentioned.
It is further a noteworthy fact that the capital of
Kosala is in the original Rdmdyana regularly called
Ayodhya, while the Buddhists, Jains, Greeks, and Patanjali
always give it the name of Saketa. Now in the last
book of the Rdmdyana we are told that Rama's son,
Lava, fixed the seat of his government at (^ravasti, a city
not mentioned at all in the old part of the epic ; and in
Buddha's time King Prasenajit of Kosala is known to have
DATE OF THE RAMAYANA 309
reigned at (^ravastT. All this points to the conclusion
that the original Rdmdyana was composed when the
ancient Ayodhya had not yet been deserted, but was
still the chief city of Kosala, when its new name of
Saketa was still unknown, and before the seat of government
was transferred to (Jravastl.
Again, in the old part of Book I., Mithila and Vicala
are spoken of as twin cities under separate rulers, while
we know that by Buddha's time they had coalesced to
the famous city of Vaicall, which was then ruled by an
oligarchy.
The political conditions described in the Rdmdyana
indicate the patriarchal rule of kings possessing only a
small territory, and never point to the existence of more
complex states ; while the references of the poets of the
Mahdbhdrata to the dominions in Eastern India ruled by
a powerful king, Jarasandha, and embracing many lands
besides Magadha, reflect the political conditions of the
fourth century B.C. The cumulative evidence of the
above arguments makes it difficult to avoid the conclusion
that the kernel of the Rdmdyana was composed i
before 500 B.C., while the more recent portions were
probably not added till the second century B.C. and
later.
This conclusion does not at first sight seem to be
borne out by the linguistic evidence of the Rdmdyana.
For the epic (drsha) dialect of the Bombay recension,
which is practically the same as that of the Mahdbhdrata,
both betrays a stage of development decidedly later
than that of Panini, and is taken no notice of by that
grammarian. But it is, for all that, not necessarily later
in date. For Panini deals only with the refined Sanskrit
of the cultured ($ishta)f that is to say, of the Brahmans,
310 SANSKRIT LITERATURE
which would be more archaic than the popular dialect of
wandering rhapsodists; and he would naturally have
ignored the latter. Now at the time of the Acoka inscriptions,
or hardly more than half a century later
than Panini, Prakrit was the language of the people
in the part of India where the Rdmdyana was composed.
It is, therefore, not at all likely that the
Rdmdyana, which aimed at popularity, should have
been composed as late as the time of Panini, when
it could not have been generally understood. If the
language of the epic is later than Panini, it is difficult
to see how it escaped the dominating influence of his
grammar. It is more likely that the popular Sanskrit
of the epics received general currency at a much earlier
date by the composition of a poem like that of Valmlki.
A searching comparative investigation of the classical
Kavyas will probably show that they are linguistically
more closely connected with the old epic poetry, and
that they deviate more from the Paninean standard than
is usually supposed.
In style the Rdmdyana is already far removed from
the naive popular epic, in which the story is the chief
thing, and not its form. Valmlki is rich in similes,
which he often cumulates ; he not infrequently uses the
cognate figure called rupaka or "identification" (e.g.
" footlotus
") with much skill, and also occasionally employs
other ornaments familiar to the classical poets, besides
approximating to them in the style of his descriptions.
The Rdmdyana, in fact, represents the dawn of the later
artificial poetry (kdvya), which was in all probability the
direct continuation and development of the art handed
down by the rhapsodists who recited Valmiki's work.
Such a relationship is distinctly recognised by the authors
THE TWO PARTS OF THE RAMAYANA 311
of the great classical epics (inahdkavis) when they refer
to him as the ddi-kavi or " first poet."
/The story of the Rdmdyana, as narrated in the five
genuine books, consists of two distinct parts. The first
describes the events at the court of King Dacaratha at
Ayodhya and their consequences. Here we have a
purely human and natural account of the intrigues of a
queen to set her son upon the throne. There is nothing
fantastic in the narrative, nor has it any mythological
background. If the epic ended with the return of
Rama's brother, Bharata, to the capital, after the old
king's death, it might pass for a historical saga. For
Ikshvaku, Dacaratha, and Rama are the names of celebrated
and mighty kings, mentioned even in the Rigveda,
though not there connected with one another in any way.
The character of the second part is entirely different.
Based on a foundation of myths, it is full of the marvellous
and fantastic. The oldest theory as to the significance
of the story was that of Lassen, who held that
it was intended to represent allegorically the first attempt
of the Aryans to conquer the South. But Rama is nowhere
described as founding an Aryan realm in the
Dekhan, nor is any such intention on his part indicated
anywhere in the epic. Weber subsequently expressed
the same view in a somewhat modified form. According
to him, the Rdmdyaria was meant to account for the
spread of Aryan culture to the South and to Ceylon.
But this form of the allegorical theory also lacks any
confirmation from the statements of the epic itself ; for
Rama's expedition is nowhere represented as producing
any change or improvement in the civilisation of the
South. The poet knows nothing about the Dekhan
beyond the fact that Brahman hermitages are to be
3 i2 SANSKRIT LITERATURE
found there. Otherwise it is a region haunted by the
monsters and fabulous beings with which an Indian
imagination would people an unknown land.
There is much more probability in the opinion of
Jacobi, that the Rdmdyana contains no allegory at all, but
is based on Indian mythology. The foundation of the
second part would thus be a celestial myth of the Veda
transformed into a narrative of earthly adventures according
to a not uncommon development. Slta can be
traced to the Rigveda, where she appears as the Furrow
personified and invoked as a goddess. In some of the
Grihya Sutras she again appears as a genius of the
ploughed field, is praised as a being of great beauty,
and is accounted the wife of Indra or Parjanya, the raingod.
There are traces of this origin in the Rdmdyana
itself. For Slta is represented (i. 66) as having emerged
from the earth when her father Janaka was once ploughing,
and at last she disappears underground in the arms
of the goddess Earth (vii. 97). Her husband, Rama,
would be no other than Indra, and his conflict with
Ravana, chief of the demons, would represent the Indra-
Vritra myth of the Rigveda. This identification is confirmed
by the name of Ravana's son being Indrajit,
"Conqueror of Indra," or Indracatru,
" Foe of Indra,"
the latter being actually an epithet of Vritra in the Rigveda.
Ravana's most notable feat, the rape of Slta, has
its prototype in the stealing of the cows recovered by
Indra. Hanumat, the chief of the monkeys and Rama's
ally in the recovery of Slta, is the son of the wind-god,
with the patronymic Maruti, and is described as flying
hundreds of leagues through the air to find Slta. Hence
in his figure perhaps survives a reminiscence of Indra's
alliance with the Maruts in his conflict with Vritra, and
MAIN STORY OF THE RAMAYANA
of the dog Sarama, who, as Indra's messenger, crosses
the waters of the Rasa and tracks the cows. Sarama
recurs as the name of a demoness who consoles Slta in
her captivity. The name of Hanumat being Sanskrit, the
character is probably not borrowed from the aborigines.
As Hanumat is at the present day the tutelary deity of
village settlements all over India, Prof. Jacobi's surmise
that he must have been connected with agriculture,
and may have been a genius of the monsoon, has some
probability.
The main story of theRdmayana begins with an account
"
of the city of Ayodhya under the rule of the mighty
King Dacaratha, the sons of whose three wives, Kaucalya,
Kaikeyl, and Sumitra, are Rama, Bharata, and Lakshmana
respectively. Rama is married to Slta, daughter
of Janaka, king of Videha. Dacaratha, feeling the
approach of old age, one day announces in a great
assembly that he desires to make Rama heir-apparent,
an announcement received with general rejoicing because
of Rama's great popularity. Kaikeyl, meanwhile,
wishing her son Bharata to succeed, reminds the king
that he had once offered her the choice of two boons,
of which she had as yet not availed herself. When
Dacaratha at last promises to fulfil whatever she may
desire, Kaikeyl requests him to appoint Bharata his
successor, and to banish Rama for fourteen years. The
king, having in vain implored her to retract, passes a
sleepless night. Next day, when the solemn consecration
of Rama is to take place, Dacaratha sends for his
son and informs him of his fate. Rama receives the
news calmly and prepares to obey his father's command
as his highest duty. Slta and Lakshmana resolve
on sharing his fortunes, and accompany him in his exile.
314 SANSKRIT LITERATURE
The aged king, overcome with grief at parting from his
son, withdraws from Kaikeyl, and passing the remainder
of his days with Rama's mother, Kaucalya, finally dies
lamenting for his banished son. Rama has meanwhile
lived peacefully and happily with Sita and his brother in
the wild forest of Dandaka. On the death of the- old
king, Bharata, who in the interval has lived with the
parents of his mother, is summoned to the throne. Refusing
the succession with noble indignation, he sets out
for the forest in order to bring Rama back to Ayodhya.
Rama, though much moved by his brother's request,
declines to return because he must fulfil his vow of exile.
Taking off his gold-embroidered shoes, he gives them to
Bharata as a sign that he hands over his inheritance to
him. Bharata returning to Ayodhya, places Rama's shoes
on the throne, and keeping the royal umbrella over them,
holds council and dispenses justice by their side.
Rama now sets about the task of combating the
formidable giants that infest the Dandaka forest and
are a terror to the pious hermits settled there. Having,
by the advice of the sage Agastya, procured the weapons
of India, he begins a successful conflict, in which he
slays many thousands of demons. Their chief, Ravana,
enraged and determined on revenge, turns one of his
followers into a golden deer, which appears to Sita.
While Rama and Lakshmana are engaged, at her request,
in pursuit of it, Ravana in the guise of an ascetic
approaches Sita, carries her off by force, and wounds
the vulture Jatayu, which guards her abode. Rama on
his return is seized with grief and despair; but, as he
is burning the remains of the vulture, a voice from
the pyre proclaims to him how he can conquer his
foes and recover his wife. He now proceeds to con#
LATER ADDITIONS TO THE RAMAYANA 315
elude a solemn alliance with the chiefs of the monkeys,
Hanumat and Sugrlva. With the help of the latter,
Rama slays the terrible giant Bali. Hanumat meanwhile
crosses from the mainland to the island of Lanka,
the abode of Ravana, in search of Slta. Here he finds
her wandering sadly in a grove and announces to her
that deliverance is at hand. After slaying a number of
demons, he returns and reports his discovery to Rama.
A plan of campaign is now arranged. The monkeys
having miraculously built a bridge from the continent
to Lanka with the aid of the god of the sea, Rama
leads his army across, slays Ravana, and wins back Slta.
After she has purified herself from the suspicion of infidelity
by the ordeal of fire, Rama joyfully returns with
her to Ayodhya, where he reigns gloriously in association
with his faithful brother Bharata, and gladdens his
subjects with a new golden age.
Such in bare outline is the main story of the Rdmayana.
By the addition of the first and last books Valmiki's
epic has in the following way been transformed
into a poem meant to glorify the god Vishnu. Ravana,
having obtained from Brahma the boon of being invulnerable
to gods, demigods, and demons, abuses his
immunity in so terrible a manner that the gods are reduced
to despair. Bethinking themselves at last that
Ravana had in his arrogance forgotten to ask that he
should not be wounded by men, they implore Vishnu
to allow himself to be born as a man for the destruction
of the demon. Vishnu, consenting, is born as Rama,
and accomplishes the task. At the end of the seventh
book Brahma and the other gods come to Rama, pay
homage to him, and proclaim that he is really Vishnu,
"the glorious lord of the discus." The belief here ex3
i6 SANSKRIT LITERATURE
pressed that Rama is an incarnation of Vishnu, the
highest god, has secured to the hero of our epic the
worship of the Hindus down to the present day. That
belief, forming the fundamental doctrine of the religious
system of Ramanuja in the twelfth and of Ramananda
in the fourteenth century, has done much to counteract
the spread of the degrading superstitions and impurities
of ^ivaism both in the South and in the North of India.
The Rdmdyana contains several interesting episodes,
though, of course, far fewer than the Mahdbhdrata. One
of them, a thoroughly Indian story, full of exaggerations
and impossibilities, is the legend, told in Book I.,
of the descent of the Ganges. It relates how the sacred
river was brought down from heaven to earth in order
to purify the remains of the 60,000 sons of King Sagara,
who were reduced to ashes by the sage Kapila when
his devotions were disturbed by them.
Another episode (i. 52-65) is that of Vicvamitra, a
powerful king, who comes into conflict with the great sage
Vasishtha by endeavouring to take away his miraculous
cow by force. Vicvamitra then engages in mighty penances,
in which he resists the seductions of beautiful
nymphs, and which extend over thousands of years,
till he finally attains Brahmanhood, and is reconciled
with his rival, Vasishtha.
The short episode which relates the origin of the
qloka metre is one of the most attractive and poetical.
Valmlki in his forest hermitage is preparing to describe
worthily the fortunes of Rama. While he is watching
a fond pair of birds on the bank of the river, the male
is suddenly shot by a hunter, and falls dead on the
ground, weltering in his blood. Valmlki, deeply touched
by the grief of the bereaved female, involuntarily utters
POPULARITY OF THE RAMAYANA 317
words lamenting the death of her mate and threatening
vengeance on the wicked murderer. But, strange to
tell, his utterance is no ordinary speech and flows in
a melodious stream. As he wanders, lost in thought,
towards his hut, Brahma appears and announces to the
poet that he has unconsciously created the rhythm of
the qloka metre. The deity then bids him compose in
this measure the divine poem on the life and deeds of
Rama. This story may have a historical significance,
for it indicates with some probability that the classical
form of the gloka was first fixed by Valmlki, the author
of the original part of the Rdmdyana.
The epic contains the following verse foretelling its
everlasting fame :
As long as mountain ranges stand
And riversflow upon the earth :
So long will this Rdmdyana
Survive upon the lips of men.
This prophecy has been perhaps even more abundantly
fulfilled than the well-known prediction of
Horace. No product of Sanskrit literature has enjoyed
a greater popularity in India down to the present day
than the Rdmdyana. Its story furnishes the subject of
many other Sanskrit poems as well as plays, and still
delights, from the lips of reciters, the hearts of myriads
of the Indian people, as at the great annual Rama
festival held at Benares. It has been translated into
many Indian vernaculars. Above all, it inspired the
greatest poet of mediaeval Hindustan, Tulsl Das, to compose
in Hindi his version of the epic entitled Ram
Charit Manas, which, with its ideal standard of virtue
and purity, is a kind of bible to a hundred millions of
the people of Northern India.
CHAPTER XI
KAVYA OR COURT EPIC
{Circa 200 B.C.-noo A.D.)
The real history of the Kavya, or artificial epic poetry of
India, does not begin till the first half of the seventh century
A.D., with the reign of King Harsha-vardhana of Thanecar
and Kanauj (606-648), who ruled over the whole of
Northern India, and under whose patronage Bana wrote
his historical romance, Harsha-charita, and other works.
The date of no Kavya before this landmark has as yet
been fixed with certainty. One work, however, which
is dominated by the Kavya style, the Brihatsamhitd of
the astronomer Varahamihira, can without hesitation be
assigned to the middle of the sixth century. But as to
the date of the most famous classical poets, Kalidasa,
Subandhu, Bharavi, Gunadhya, and others, we have no
historical authority. The most definite statement that
can be made about them is that their fame was widely
diffused by about 600 A.D., as is attested by the way in
which their names are mentioned in Bana and in an
inscription of 634 A.D. Some of them, moreover, like
Gunadhya, to whose work Subandhu repeatedly alludes,
must certainly belong to a much earlier time. The
scanty materials supplied by the poets themselves, which
might help to determine their dates, are difficult to utilise,
because the history of India, both political and social,
318
AGE OF KAVYA POETRY 319
during the first five centuries of our era, is still involved
in obscurity.
With regard to the age of court poetry in general,
we have the important literary evidence of the quotations
in Patanjali's Mahdbhdshya, which show that Kavya
flourished in his day, and must have been developed
before the beginning of our era. Several of these quoted
verses are composed in the artificial metres of the
classical poetry, while the heroic anushtubh qlokas agree
in matter as well as form, not with the popular, but with
the court epics.
We further know that Acvaghosha's Buddha-charita,
or "
Doings of Buddha," was translated into Chinese
between 414 and 421 A.D. This work not only calls
itself a mahdkdvya, or "
great court epic," but is actually
written in the Kavya style. Acvaghosha was, according
to the Buddhist tradition, a contemporary of King
Kanishka, and would thus belong to the first century
A.D. In any case, it is evident that his poem could not
have been composed later than between 350 and 400
A.D. The mere fact, too, that a Buddhist monk thus
early conceived the plan of writing the legend of Buddha
according to the rules of the classical Sanskrit epic
shows how popular the Brahmanical artificial poetry
must have become, at any rate by the fourth century
A.D., and probably long before.
The progress of epigraphic research during the last
quarter of a century has begun to shed considerable light
on the history of court poetry during the dark age embracing
the first five centuries of our era. Mr. Fleet's
third volume of the Corpus Inscriptionum Indicarum contains
no fewer than eighteen inscriptions of importance
in this respect. These are written mostly in verse, but
3 20 SANSKRIT LITERATURE "
partly also in elevated prose. They cover a period of
two centuries, from about 350 to 550 A.D. Most of them
employ the Gupta era, beginning A.D. 319, and first used
by Chandragupta II., named Vikramaditya, whose inscriptions
and coins range from A.D. 400 to 413. A few
of them employ the Malava era, the earlier name of the
Vikrama era, which dates from 57 B.C. Several of these
inscriptions are praqastis or panegyrics on kings. An
examination of them proves that the poetical style prevailing
in the fourth, fifth, and sixth centuries did not
differ from that of the classical Kavyas which have been
preserved. Samudragupta, the second of the Gupta line,
who belongs to the second half of the fourth century,
was, we learn, himself a poet, as well as a supporter of
poets. Among the latter was at least one, by name
Harishena, who in his panegyric on his royal patron,
which consists of some thirty lines (nine stanzas) of
poetry and about an equal number of lines of prose,
shows a mastery of style rivalling that of Kalidasa and
Dandin. In agreement with the rule of all the Sanskrit
treatises on poetics, his prose is full of inordinately long
compounds, one of them containing more than 120
syllables. In his poetry he, like Kalidasa and others,
follows the Vidarbha style, in which the avoidance of
long compounds is a leading characteristic. In this
style, which must have been fully developed by a.d. 300,
is also written an inscription by Virasena, the minister
of Chandragupta II., Samudragupta's successor.
A very important inscription dates from the year 529
of the Malava (Vikrama) era, or A.D. 473. It consists of
a poem of no fewer than forty-four stanzas (containing
150 metrical lines), composed by a poet named Vatsabhatti,
to commemorate the consecration of a temple
KAVYA INSCRIPTIONS 321
of the sun at Dacapura (now Mandasor). A detailed
examination of this inscription not only leads to the conclusion
that in the fifth century a rich Kavya literature
must have existed, but in particular shows that the poem
has several affinities with Kalidasa's writings. The latter
fact renders it probable that Vatsabhatti, a man of
inferior poetic talent, who professes to have produced
his work with effort, knew and utilised the poems of
Kalidasa. The reign of Chandragupta Vikramaditya II.,
at the beginning of the fifth century A.D., therefore
seems in the meantime the most probable approximate
date for India's greatest poet.








Om Tat Sat
                                                        
(Continued...) 

(My humble salutations to  Brahmsree Sreeman  Arthur A. Macdonell  and also my humble greatulness to  great Devotees , Philosophic Scholars  for the collection)

0 comments:

Post a Comment