Welcome to my blog :)

rss

Wednesday, November 7, 2012

History of Sanskrit Literature -10 (BY ARTHUR A. MACDONELL

















History of Sanskrit Literature

(BY
ARTHUR A. MACDONELL, M. A., Ph.D.
BODEN PROFESSOR OF SANSKRIT)







Besides the epigraphic evidence of the Gupta period,
we have two important literary prose inscriptions of considerable
length, one from Girnar and the other from
Nasik, both belonging to the second century A.D. They
show that even then there existed a prose Kavya style
which, in general character and in many details, resembled
that of the classical tales and romances. For
they not only employ long and frequent compounds, but
also the ornaments of alliteration and various kinds of
simile and metaphor. Their use of poetical figures is,
however, much less frequent and elaborate, occasionally
not going beyond the simplicity of the popular epic.
They are altogether less artificial than the prose parts
of Harishena's Kavya, and a fortiori than the works of
Dandin, Subandhu, and Bana. From the Girnar inscription
it appears that its author must have been acquainted
with a theory of poetics, that metrical Kavyas
conforming to the rules of the Vidarbha style were composed
in his day, and that poetry of this kind was cultivated
at the courts of princes then as in later times. It
cannot be supposed that Kavya literature was a new inven322
SANSKRIT LITERATURE
tion of the second century ;
it must, on the contrary, have
passed through a lengthened development before that
time. Thus epigraphy not merely confirms the evidence
of the Mahabhdshya that artificial court poetry originated
before the commencement of our era, but shows that
that poetry continued to be cultivated throughout the
succeeding centuries.
These results of the researches of the late Professor
Biihler and of Mr. Fleet render untenable Professor Max
Miiller's well-known theory of the renaissance of Sanskrit
literature in the sixth century, which was set forth by
that scholar with his usual brilliance in India, what can
it Teach us? and which held the field for several years.
Professor Max Miiller's preliminary assertion that the
Indians, in consequence of the incursions of the (^akas
(Scythians) and other foreigners, ceased from literary
activity during the first two centuries A.D., is refuted by
the evidence of the last two inscriptions mentioned above.
Any such interruption of intellectual life during that
period is, even apart from epigraphical testimony, rendered
highly improbable by other considerations. The
Scythians, in the first place, permanently subjugated
only about one-fifth of India ; for their dominion, which
does not appear to have extended farther east than
Mathura (Muttra), was limited to the Panjab, Sindh,
Gujarat, Rajputana, and the Central Indian Agency.
The conquerors, moreover, rapidly became Hinduised.
Most of them already had Indian names in the second
generation. One of them, Ushabhadata (the Sanskrit
Rishabhadatta), described his exploits in an inscription
composed in a mixture of Sanskrit and Prakrit.
Kanishka himself (78 A.D.), as well as his successors,
was a patron of Buddhism ; and national Indian archiTHE
RENAISSANCE THEORY 323
tecture and sculpture attained a high development at
Mathura under these rulers. When the invaders thus
rapidly acquired the civilisation of the comparatively
small portion of India they conquered, there is no
reason to assume the suppression of literary activity in
that part of the country, much less in India as a whole.
The main thesis of Professor Max Miiller is, that in
the middle of the sixth century A.D. the reign of a King
Vikramaditya of Ujjain, with whom tradition connected
the names of Kalidasa and other distinguished authors,
was the golden age of Indian court poetry. This
renaissance theory is based on Fergusson's ingenious
chronological hypothesis that a supposed King Vikrama
of Ujjain, having expelled the Scythians from India,
in commemoration of his victory founded the Vikrama
era in 544 A.D., dating its commencement back 600
years to 57 B.C. The epigraphical researches Of Mr.
Fleet have destroyed Fergusson's hypothesis. From
these researches it results that the Vikrama era of 57 B.C.,
far from having been founded in 544 A.D., had already
been in use for more than a century previously under
the name of the Malava era (which came to be called
the Vikrama era about 800 A.D.). It further appears
that no ^akas (Scythians) could have been driven out
of Western India in the middle of the sixth century,
because that country had already been conquered by
the Guptas more than a hundred years before. Lastly,
it turns out that, though other foreign conquerors, the
Hunas, were actually expelled from Western India in
the first half of the sixth century, they were driven out,
not by a Vikramaditya, but by a king named Yaeodharman
Vishnuvardhana.
Thus the great King Vikramaditya vanishes from
324 SANSKRIT LITERATURE
the historical ground of the sixth century into the
realm of myth. With Vikramaditya an often-quoted
but ill-authenticated verse occurring in a work of the
sixteenth century associates Dhanvantari, Kshapanaka,
Amarasimha, Varahamihira, and Vararuchi as among
the " nine gems
"
of his court. With the disappearance
of Vikrama from the sixth century A.D. this verse has
lost all chronological validity with reference to the
date of the authors it enumerates ;
it is even inadmissible
to conclude from such legendary testimony
that they were contemporaries. Even though one of
them, Varahamihira, actually does belong to the sixth
century, each of them can now only be placed in
the sixth century separately and by other arguments.
Apart from the mythical Vikramaditya, there is now
no reason to suppose that court poetry attained a
special development in that century, for Harishena's
paneygyric, and some other epigraphic poems of the
Gupta period, show that it flourished greatly at least
two hundred years earlier.
None of the other arguments by which it has
been attempted to place Kalidasa separately in the
sixth century have any cogency. One of the chief
of these is derived from the explanation given by
the fourteenth - century commentator, Mallinatha, of
the word digndga,
"
world-elephant," occurring in the
14th stanza of Kalidasa's Meghaduta. He sees in it
a punning allusion to Dignaga, a hated rival of the
poet. This explanation, to begin with, is extremely
dubious in itself. Then it is uncertain whether Mallinatha
means the Buddhist teacher Dignaga. Thirdly,
little weight can be attached to the Buddhistic tradition
that Dignaga was a pupil of Vasubandhu, for this
DATE OF KALIDASA 325
statement is not found till the sixteenth century.
Fourthly, the assertion that Vasubandhu belongs to
the sixth century depends chiefly on the Vikramaditya
theory, and is opposed to Chinese evidence, which indicates
that works of Vasubandhu were translated in
A.D. 404. Thus every link in the chain of this argument
is very weak.
The other main argument is that Kalidasa must have
lived after Aryabhata (A.D. 499), because he shows a
knowledge of the scientific astronomy borrowed from
the Greeks. But it has been shown by Dr. Thibaut
that an Indian astronomical treatise, undoubtedly
written under Greek influence, the Romaka Siddhdnta,
is older than Aryabhata, and cannot be placed later
than A.D. 400. It may be added that a passage of
Kalidasa's Raghuvamga (xiv. 40) has been erroneously
adduced in support of the astronomical argument, as
implying that eclipses of the moon are due to the
shadow of the earth : it really refers only to the spots
in the moon as caused, in accordance with the doctrine
of the Puranas, by a reflection of the earth.
Thus there is, in the present state of our knowledge,
good reason to suppose that Kalidasa lived not in the
sixth, but in the beginning of the fifth century A.D.
The question of his age, however, is not likely to be
definitely solved till the language, the style, and the
poetical technique of each of his works have been
minutely investigated, in comparison with datable epigraphic
documents, as well as with the rules given by
the oldest Sanskrit treatises on poetics.
As the popular epic poetry of the Mahdbhdrata
was the chief source of the Puranas, so the Rdmdyani
the earliest artificial epic, was succeeded, though after
326 SANSKRIT LITERATURE
a long interval of time, by a number of Kavyas ranging
from the fifth to the twelfth century. While in the
old epic poetry form is subordinated to matter, it is of
primary importance in the Kavyas, the matter becoming
more and more merely a means for the display of
tricks of style. The later the author of a Kavya is, the
more he seeks to win the admiration of his audience
by the cleverness of his conceits and the ingenuity of
his diction, appealing always to the head rather than
the heart. Even the very best of the Kavyas were composed
in more strict conformity, with fixed rules than
the poetry of any other country. For not only is the
language dominated by the grammatical rules of Panini,
but the style is regulated by the elaborate laws about
various forms of alliteration and figures of speech laid
down in the treatises on poetics.
The two most important Kavyas are Kalidasa's Raghuvamqa
and Kumdra - sambhavay both distinguished by
independence of treatment as well as considerable
poetical beauty. They have several stanzas in common,
many others which offer but slight variations, and
a large number of passages which, though differing in
expression, are strikingly analogous in thought. In
both poems, too, the same metre is employed to describe
the same situation. In both poems each canto
is, as a rule, composed in one metre, but changes with
the beginning of the new canto. The prevailing metres
are the classical form of the anushtubh and the upajdti,
a development of the Vedic trishtubh.
^c The Raghuvam$a, or " Race of Raghu," which consists
of nineteen cantos, describes the life of Rama together
with an account of his forefathers and successors. The
first nine cantos deal with his nearest four ancestors,
THE RAGHUVAMgA 327
beginning with Dillpa and his son Raghu. The story
of Rama occupies the next six (x.-xv.), and agrees pretty
closely with that in the Ramdyana of Valmlki, whom
Kalidasa here (xv. 41) speaks of as "the first poet."
The following two cantos are concerned with the
three nearest descendants of Rama, while the last two
run through the remainder of twenty-four kings who
reigned in Ayodhya as his descendants, ending rather
abruptly with the death of the voluptuous King Agnivarna.
The names of these successors of Rama agree
closely with those in the list given in the Vishnu-purana.
The narrative in the Raghuvamca moves with some
rapidity, not being too much impeded by long descriptions.
It abounds with apt and striking similes
and contains much genuine poetry, while the style,
for a Kavya, is simple, though many passages are undoubtedly
too artificial for the European taste. The
following stanza, sung by a bard whose duty it is to
waken the king in the morning (v. 75), may serve as a
specimen
Theflowers to thee presented droop andfade,
The lamps have lost the wreath ofrays they shed,
Thy sweet-voicedparrot, in his cage confined,
Repeats the call we sound to waken thee.
More than twenty commentaries on the Raghuvamca
are known. The most famous is the Samjlvani of
Mallinatha, who explains every word of the text, and
who has the great merit of endeavouring to find out
and preserve the readings of the poet himself. He knew
a number of earlier commentaries, among which he
names with approval those of Dakshinavarta and Natha.
The latter no longer exist. Among the other extant
commentaries may be mentioned the Subodhini, com-
22
328 SANSKRIT LITERATURE
posed by Dinakara Micra in 1385, and the iguhitatshin&9
by a Jain named Charitravardhana, <ff which Dinakara's
work appears to be an epitome.
The Kumara-sambhava, or the " Birth of the Wargod,"
consists, when complete, of seventeen cantos.
The first ^seven are entirely devoted to the courtship
and wedding of the god (Jiva and of ParvatI,
daughter of Himalaya, the parents of the youthful god.
This fact in itself indicates that description is the
prevailing characteristic of the poem. It abounds in
that poetical miniature painting in which lies the chief
literary strength of the Indian. Affording the poet free
scope for the indulgence of his rich and original imaginative
powers, it is conspicuous for wealth of illustration.
The following rendering of a stanza in the Viyoginl metre
(in which lines of ten and eleven syllables ending iambically
alternate) may serve as a specimen. The poet
shows how the duty of a wife following her husband in
death is exemplified even by objects in Nature poetically
conceived as spouses
After the Lord of Night the moonlight goes,
Along with the cloud the lightning is dissolved :
Wives everfollow in their husbands' path j
Even things bereft of sense obey this law.
Usually the first seven cantos only are to be found in
the printed editions, owing to the excessively erotic
character of the remaining ten. The poem concludes
with an account of the destruction of the demon Taraka,
the object for which the god of war was born.
More than twenty commentaries on the KumarasambJiava
have been preserved. Several of them are by
the same authors, notably Mallinatha, as those on the
Raghuvain$a.
LATER KAVYAS 329
The subject-matter of the later Kavyas, which is
derived from the two great epics, becomes more and
more mixed up with lyric, erotic, and didactic elements.
It is increasingly regarded as a means for the display of
elaborate conceits, till at last nothing remains but bombast
and verbal jugglery. The Bhatti-kdvya, written
in Valabhl under King (^rldharasena, probably in the
seventh century, and ascribed by various commentators
to the poet and grammarian Bhartrihari (died 651 A.D.),
deals in 22 cantos with the story of Rama, but only with
the object of illustrating the forms of Sanskrit grammar.
The Kirdtdrjiinlya describes, in eighteen cantos, the
combat, first narrated in the Mahdbhdrata, between (Jiva,
in the guise of a Kirdta or mountaineer, and Arjuna. It
cannot have been composed later than the sixth century,
as its author, Bharavi, is mentioned in an inscription of
634 A.D. The fifteenth canto of this poem contains
a number of stanzas illustrating all kinds of verbal
tricks like those described in Dandin's Kdvyddarqa. Thus
one stanza (14) contains no consonant but n (excepting
a / at the end) ;
1 while each half-line in a subsequent
one (25), if its syllables be read backwards, is identical
with the other half.2
The iqupdla-vadhay or " Death of (^icupala," describes,
in twenty cantos, how that prince, son of a king of Chedi,
and cousin of Krishna, was slain by Vishnu. Having
been composed by the poet Magha, it also goes by the
name of Mdgha-kdvya. It probably dates from the ninth,
and must undoubtedly have been composed before the
end of the tenth century. The nineteenth canto is full
1 Na nonanunno nunnono nana ndnanand nanu
Nunno 'nunno nanunneno ndnend nunnanunnanut.
2 Devdkanini kdvdde, &c.
330 SANSKRIT LITERATURE
of metrical puzzles, some of a highly complex character
(e.g. 29). It contains an example of a stanza (34) which,
if read backwards, is identical with the preceding one
read in the ordinary way. At the same time this Kavya
is, as a whole, by no means lacking in poetical beauties
and striking thoughts.
The Naishadhlya (also called Naishadha-charita), in
twenty-two cantos, deals with the story of Nala, king of
Nishada, the well-known episode of the Mahdbhdrata.
It was composed by Criharsha, who belongs to the latter
half of the twelfth century.
These six artificial epics are recognised as Mahdkdvyas,
or " Great Poems," and have all been commented
on by Mallinatha. The characteristics of this higher class
are set forth by Dandin in his Kdvyddarga, or " Mirror
of Poetry
"
(i. 14-19). Their subjects must be derived r
from epic story (itihdsd), they should be extensive, and
ought to be embellished with descriptions of cities, seas,
mountains, seasons, sunrise, weddings, battles fought by
the hero, and so forth.
An extensive Mahakavya, in fifty cantos, is the Haravijaya,
or "
Victory of (Jiva," by a Kashmirian poet named
Ratnakara, who belongs to the ninth century.
Another late epic, narrating the fortunes of the same
hero as the Naishadlfiya, is the Nalodaya, or " Rise of
Nala," which describes the restoration to power of King
Nala after he had lost his all. Though attributed to
Kalidasa, it is unmistakably the product of a much later
age. The chief aim of the author is to show off his
skill in the manipulation of the most varied and artificial
metres, as well as all the elaborate tricks of style exhibited
in the latest Kavyas. Rhyme even is introduced, and that,
too, not only at the end of, but within metrical lines.
THE LATEST KAVYAS 331
The really epic material is but scantily treated, narrative
making way for long descriptions and lyrical effusions.
Thus the second and longest of the four cantos of the
poem is purely lyrical, describing only the bliss of the
newly-wedded pair, with all kinds of irrelevant additions.
The culmination of artificiality is attained by the
Rdghava-pdndaviya, a poem composed by Kaviraja, who
perhaps flourished about A.D. 800. It celebrates simultaneously
the actions of Raghava or Rama and of the
Pandava princes. The composition is so arranged that by
the use of ambiguous words and phrases the story of
the Rdmdyana and the Mahdbhdrata is told at one and the
same time. The same words, according to the sense in
which they are understood, narrate the events of each
epic. A tour de force of this kind is doubtless unique
in the literatures of the world. Kaviraja has, however,
found imitators in India itself.
A Mahakavya which is as yet only known in MS. is
the Navasdhasdnka-charita, a poem celebrating the doings
of Navasahasanka, otherwise Sindhuraja, a king of Malava,
and composed by a poet named Padmagupta, who
lived about 1000 A.D. It consists of eighteen cantos,
containing over 1500 stanzas in nineteen different
metres. The poet refrains from the employment of
metrical tricks ; but he greatly impedes the progress of
the narrative by introducing interminable speeches and
long-winded descriptions.
We may mention, in conclusion, that there is also an
epic in Prakrit which is attributed to Kalidasa. This is
the Setu-bandhay
"
Building of the Bridge," or Rdvanavadha
y
" Death of Ravana," which relates the story of
Rama. It is supposed to have been composed by the
poet to commemorate the building of a bridge of boats
/
332 SANSKRIT LITERATURE
across the Vitasta (Jhelum) by King Pravarasena of
Kashmir.
There are a few prose romances dating from the
sixth and seventh centuries, which being classed as
Kavyas by the Sanskrit writers on poetics, may be mentioned
in this place. The abundant use of immense
compounds, which of course makes them very difficult
reading, is an essential characteristic of the style of these
works. As to their matter, they contain but little action,
consisting largely of scenes which are strung together by
a meagre thread of narrative, and are made the occasion
of lengthy descriptions full of long strings of comparisons
and often teeming with puns. In spite, however,
of their highly artificial and involved style, many really
poetical thoughts may be found embedded in what to the
European taste is an unattractive setting.
The Daga-kumdra-charita, or " Adventures of the Ten
Princes," contains stories of common life and reflects a
corrupt state of society. It is by Dandin, and probably
dates from the sixth century A.D. Vdsavadattd, by
Subandhu, relates the popular story of the heroine
Vasavadatta, princess of Ujjayini, and Udayana, king of
Vatsa. It was probably written quite at the beginning of
the seventh century. Slightly later is Bana's Kddambarf,
a poetical romance narrating the fortunes of a princess
of that name. Another work of a somewhat similar character
by the same author is the Harsha-charita, a romance
in eight chapters, in which Bana attempts to give some
account of the life of King Harshavardhana of Kanauj.
There is, however, but little narrative. Thus in twenty-five
pages of the eighth chapter there are to be found five'
long descriptions, extending on the average to two pages,
to say nothing of shorter ones. There is, for instance,
PROSE ROMANCES HARSHA-CHARITA 333
a long disquisition, covering four pages, and full of
strings of comparisons, about the miseries of servitude.
A servant,
" like a painted bow, is for ever bent in the one
act of distending a string of imaginary virtues, but there
is no force in him ; like a heap of dust-sweepings
gathered by a broom, he carries off toilet-leavings ;
like the meal offered to the Divine Mothers, he is cast
out into space even at night ; like a pumping machine,
he has left all weight behind him and bends even for
water," and so on. Soon after comes a description, covering
two pages, of the trees in a forest. This is immediately
followed by another page enumerating the various
kinds of students thronging the wood in order to avail
themselves of the teaching of a great Buddhist sage ;
they even include monkeys busily engaged in ritual
ceremonies, devout parrots expounding a Buddhist dictionary,
owls lecturing on the various births of Buddha,
and tigers who have given up eating flesh under the
calming influence of Buddhist teaching. Next comes a
page describing the sage himself. " He was clad in a
very soft red cloth, as if he were the eastern quarter of
the sky bathed in the morning sunshine, teaching the
other quarters to assume the red Buddhist attire, while
they were flushed with the pure red glow of his body like
a ruby freshly cut." Soon after comes a long account,
bristling with puns, of a disconsolate princess lying prostrate
in the wood "lost in the forest and in thought,
bent upon death and the root of a tree, fallen upon
calamity and her nurse's bosom, parted from her husband
and happiness, burned with the fierce sunshine
and the woes of widowhood, her mouth closed with
silence as well as by her hand, and held fast by her companions
as well as by grief. I saw her with her kindred
334 SANSKRIT LITERATURE
and her graces all gone, her ears and her soul left bare,
her ornaments and her aims abandoned, her bracelets
and her hopes broken, her companions and the needlelike
grass-spears clinging round her feet, her eye and her
beloved fixed within her bosom, her sighs and her hair
long, her limbs and her merits exhausted, her aged attendants
and her streaming tears falling down at her feet,"
and so forth.
CHAPTER XII
LYRIC POETRY
(Circa 400-1100 A.D.)
Sanskrit lyrical poetry has not produced many works
of any considerable length. But among these are included
two of the most perfect creations of Kalidasa, a
writer distinguished no less in this field than as an epic
and a dramatic author. His lyrical talent is, indeed, also
sufficiently prominent in his plays.
Kalidasa's Meghadiita, or " Cloud Messenger/' is a
lyrical gem which won the admiration of Goethe. It
consists of 115 stanzas composed in the Manddkrdnta
metre of four lines of seventeen syllables. The theme
is a message which an exile sends by a cloud to his
wife dwelling far away. The idea is applied by Schiller
in his Maria Stuarty where the captive Queen of Scots
calls on the clouds as they fly southwards to greet the
land of her youth (act hi. sc. 1). The exile is a Yaksha
or attendant of Kubera, the god of wealth, who for
neglect of his duty has been banished to the groves on
the slopes of Ramagiri in Central India. Emaciated
and melancholy, he sees, at the approach of the rainy
season, a dark cloud moving northwards. The sight fills
his heart with yearning, and impels him to address to the
cloud a request to convey a message of hope to his wife
in the remote Himalaya. In the first half of the poem the
Yaksha describes with much power and beauty the various
scenes the cloud must traverse on its northward course :
335
336 SANSKRIT LITERATURE
Mount Amrakuta, on whose peak it will rest after
quenching with showers the forest fires ; the Narmada,
winding at the foot of the Vindhya hills ; the town of
Vidica (Bhilsa), and the stream of the VetravatI (Betwah) ;
the city of UjjayinI (Ujjain) in the land of Avanti ; the
sacred region of Kurukshetra ; the Ganges and the
mountains from which she sprang, white with snowfields,
till Alaka on Mount Kailasa is finally reached.
In the second half of the poem the Yaksha first describes
the beauties of this city and his own dwelling
there. Going on to paint in glowing colours the charms of
his wife, her surroundings, and her occupations, he imagines
her tossing on her couch, sleepless and emaciated,
through the watches of the night. Then, when her eye
rests on the window, the cloud shall proclaim to her with
thunder-sound her husband's message, that he is still
alive and ever longs to behold her :
In creepers I discern thyform, in eyes ofstartled hinds thy glances,
And in the moon thy lovelyface, in peacocks' plumes thy shining
tresses;
The sportivefrown upon thy brow inflowing waters' tiny ripples:
But never in one place combined can I, alas / behold thy likeness.
But courage, he says ; our sorrow will end at last we
shall be re-united
And then we will our hearts' desire, grown more intense by
separation,
Enjoy in nights all glorioles and bright, with full-orbed autmnn
moonlight.
Then begging the cloud, after delivering his message,
to return with reassuring news, the exile finally dismisses
him with the hope that he may never, even for a moment,
be divided from his lightning spouse.
THE RITUSAMHARA 337
Besides the expression of emotion, the descriptive
element is very prominent in this fine poem. This is
still more true of Kalidasa's Ritusamhdra, or "Cycle of
the Seasons." That little work, which consists of
153 stanzas in six cantos, and is composed in various
metres, is a highly poetical description of the six
seasons into which classical Sanskrit poets usually
divide the Indian year. With glowing descriptions
of the beauties of Nature, in which erotic scenes
are interspersed, the poet adroitly interweaves the
expression of human emotions. Perhaps no other work
of Kalidasa's manifests so strikingly the poet's deep
sympathy with Nature, his keen powers of observation,
and his skill in depicting an Indian landscape in vivid
colours.
The poem opens with an account of summer. If the
glow of the sun is then too great during the day, the
moonlit nights are all the more delightful to lovers. The
moon, beholding the face of beauteous maidens, is beside
itself with jealousy ; then, too, it is that the heart of the
wanderer is burnt by the fire of separation. Next follows
a brilliant description of the effects of the heat : the thirst
or lethargy it produces in serpent, lion, elephant, buffalo,
boar, gazelle, peacock, crane, frogs, and fishes ; the
devastation caused by the forest fire which devours trees
and shrubs, and drives before it crowds of terror-stricken
beasts.
The close heat is succeeded by the rains, which are
announced by the approach of the dark heavy clouds
with their banner of lightning and drum of thunder.
Slowly they move accompanied by chdtaka birds, fabled
to live exclusively on raindrops, till at length they discharge
their water. The wild streams, like wanton girls,
338 SANSKRIT LITERATURE
grasp in a trice the tottering trees upon their banks, as
they rush onwards to the sea. The earth becomes
covered with young blades of grass, and the forests clothe
themselves with golden buds
The mountainsfill the soul with yearning thoughts of love,
When rain-charged clouds bend down to kiss the towering rocks,
When all around upon their slopes the streams gush down,
And throngs ofpeacocks that begin to dance are seen.
Next comes the autumn, beauteous as a newly-wedded
bride, with face of full-blown lotuses, with robe of sugarcane
and ripening rice, with the cry of flamingoes representing
the tinkling of her anklets. The graceful creepers
vie with the arms of lovely women, and the jasmine,
showing through the crimson acoka blossoms, rivals the
dazzling teeth and red lips of smiling maidens.
Winter follows, when the rice ripens, while the lotus
fades and the fields in the morning are covered with
rime
Then the Priyangu creeper, reaching ripeness,
Buffeted constantly by chilling breezes,
Grows, O Beloved, everpale andpaler,
Like lonely ?naiden fro?n her loverparted.
This is the time dear to lovers, whose joys the poet
describes in glowing colours.
In the cold season a fire and the mild rays of the
sun are pleasant. The night does not attract lovers
now, for the moonbeams are cold and the light of the
stars is pale.
The poet dwells longest on the delights of spring, the
last of the six seasons. It is then that maidens, with
karnikara flowers on their ears, with red aqoka blossoms
and sprays of jasmine in their locks, go to meet their
lovers. Then the hum of intoxicated bees is heard, and
GHATA-KARPARA CHAURA-PANCHAgiKA 339
the note of the Indian cuckoo ; then the blossoms of the
mango-tree are seen : these are the sharp arrows wherewith
the god of the flowery bow enflames the hearts of
maidens to love.
A lyric poem of a very artificial character, and consisting
of only twenty-two stanzas, is the Ghata-karpara,
or "
Potsherd," called after the author's name, which is
worked into the last verse. The date of the poet is
unknown. He is mentioned as one of the " nine gems
"
at the court of the mythical Vikramaditya in the verse
already mentioned.
The Chaura-panchdqikd, or "Fifty Stanzas of the Thief,"
is a lyrical poem which contains many beauties. Its
author was the Kashmirian Bilhana, who belongs to the
later half of the eleventh century. According to the
romantic tradition, this poet secretly enjoyed the love of
a princess, and wThen found out was condemned to death.
He thereupon composed fifty stanzas, each beginning
with the words " Even now I remember," in which he
describes with glowing enthusiasm the joys of love he
had experienced. Their effect on the king was so great
that he forgave the poet and bestowed on him the hand
of his daughter.
The main bulk of the lyrical creations of mediaeval
India are not connected poems of considerable length,
but consist of that miniature painting which, as with a few
strokes, depicts an amatory situation or sentiment in
a single stanza of four lines. These lyrics are in many
respects cognate to the sententious poetry which the
Indians cultivated with such eminent success. Bearing
evidence of great wealth of observation and depth
of feeling, they are often drawn by a master-hand.
Many of them are in matter and form gems of perfect
34o SANSKRIT LITERATURE
beauty. Some of their charm is, however, lost in translation
owing to the impossibility of reproducing the
elaborate metres employed in the original. Several
Sanskrit poets composed collections of these miniature
lyrics.
The most eminent of these authors is Bhartrihari,
grammarian, philosopher, and poet in one. Only the
literary training of India could make such a combination
possible, and even there it has hardly a parallel.
Bhartrihari lived in the first half of the seventh century.
The Chinese traveller I Tsing, who spent more than
twenty years in India at the end of that century, records
that, having turned Buddhist monk, the poet
again became a layman, and fluctuated altogether seven
times between the monastery and the world. Bhartrihari
blamed himself for, but could not overcome, his inconstancy.
He wrote three centuries of detached stanzas.
Of the first and last, which are sententious in character,
there will be occasion to say something later. Only
the second, entitled (^ringdra-qataka, or "Century of
Love," deals with erotic sentiment. Here Bhartrihari, in
graceful and meditative verse, shows himself to be well
acquainted both with the charms of women and with
the arts by which they captivate the hearts of men.
Who, he asks in one of these miniature poems, is not
filled with yearning thoughts of love in spring, when
the air swoons with the scent of the mango blossom
and is filled with the hum of bees intoxicated with
honey? In another he avers that none can resist the
charms of lotus-eyed maidens, not even learned men,
whose utterances about renouncing love are mere idle
words. The poet himself laments that, when his beloved
is away, the brightness goes out of his life
BHARTRIHARFS "CENTURY OF LOVE" 341
Beside the lamp, theflaming hearth,
In light of sun or moon and stars,
Without my dear one's lustrous eyes
This world is wholly dark to me.
At the same time he warns the unwary against reflecting
over-much on female beauty
Let not thy thoughts, O Wanderer,
Roam in thatforest, woman'sform :
For there a robber ever lurks,
Ready to strike the God ofLove.
In another stanza the Indian Cupid appears as a
fisherman, who, casting on the ocean of this world a
hook called woman, quickly catches men as fishes eager
for the bait of ruddy lips, and bakes them in the fire of
love.
Strange are the contradictions in which the poet
finds himself involved by loving a maiden
Remembered she but causes pain;
At sight ofher my madness grows;
When touched, she makes my senses reel :
How, pray, can such an one be loved?
So towards the end of the Century the poet's heart
begins to turn from the allurements of love. "Cease,
maiden," he exclaims,
" to cast thy glances on me : thy
trouble is in vain. I am an altered man ; youth has
gone by and my thoughts are bent on the forest ; my
infatuation is over, and the whole world I now account
but as a wisp of straw." Thus Bhartrihari prepares
the way for his third collection, the "Century of
Renunciation."
A short but charming treasury of detached erotic
verses is the Qringdra-tilakay which tradition attributes
342 SANSKRIT LITERATURE
to Kalidasa. In its twenty-three stanzas occur some
highly imaginative analogies, worked out with much
originality. In one of them, for instance, the poet asks
how it comes that a maiden, whose features and limbs
resemble various tender flowers, should have a heart
of stone. In another he compares his mistress to a
hunter
This maiden like a huntsman is;
Her brow is like the bow he bends;
Her sidelong glances are his darts;
My heart's the antelope she slays.
The most important lyrical work of this kind is the
Amaru-cataka, or u Hundred stanzas of Amaru." The
author is a master in the art of painting lovers in all
their moods, bliss and dejection, anger and devotion.
He is especially skilful in depicting the various stages
of estrangement and reconciliation. It is remarkable
how, with a subject so limited, in situations and emotions
so similar, the poet succeeds in arresting the
attention with surprising turns of thought, and with
subtle touches which are ever new. The love which
Amaru as well as other Indian lyrists portrays is not
of the romantic and ideal, but rather of the sensuous
type. Nevertheless his work often shows delicacy of feeling
and refinement of thought. Such, for instance, is
the case when he describes a wife watching in the
gloaming for the return of her absent husband.
Many lyrical gems are to be found preserved in the
Sanskrit treatises on poetics. One such is a stanza on
the red acoka. In this the poet asks the tree to say
whither his mistress has gone ; it need not shake its
head in the wind, as if to say it did not know ; for how
NATURE IN SANSKRIT LYRICS 343
could it be flowering so brilliantly had it not been
touched by the foot of his beloved ?
1
In all this lyrical poetry the plant and animal world
plays an important part and is treated with much charm.
Of flowers, the lotus is the most conspicuous. One of
these stanzas, for example, describes the day-lotuses as
closing their calyx-eyes in the evening, because unwilling
to see the sun, their spouse and benefactor, sink down
bereft of his rays. Another describes with pathetic
beauty the dream of a bee : "The night will pass, the
fair dawn will come, the sun will rise, the lotuses will
laugh ;
"
while a bee thus mused within the calyx, an
elephant, alas ! tore up the lotus plant.
Various birds to which poetical myths are attached
are frequently introduced as furnishing analogies to
human life and love. The chdtakay which would rather
die of thirst than drink aught but the raindrops from
the cloud, affords an illustration of pride. The chakora,
supposed to imbibe the rays of the moon, affords a parallel
to the lover who with his eyes drinks in the beams
of his beloved's face. The chakravaka, which, fabled to
be condemned to nocturnal separation from his mate,
calls to her with plaintive cry during the watches of the
night, serves as an emblem of conjugal fidelity.
In all this lyric poetry the bright eyes and beauty
of Indian girls find a setting in scenes brilliant with
blossoming trees, fragrant with flowers, gay with the
plumage and vocal with the song of birds, diversified
with lotus ponds steeped in tropical sunshine and with
large-eyed gazelles reclining in the shade. Some of its
gems are well worthy of having inspired the genius of
1
Referring to the poetical belief that the aqolca only blossoms when
struck by the loot of a beautiful girl.
23
344 SANSKRIT LITERATURE
Heine to produce such lyrics as Die Lotosblume and
AufFliigeln des Gesanges.
A considerable amount of lyrical poetry of the same
type has also been produced in Prakrit, especially in
the extensive anthology entitled Saptacataka, or " Seven
Centuries," of the poet Hala, who probably lived before
A.D. iooo. It contains many beauties, and is altogether
a rich treasury of popular Indian lyrical poetry. It must
suffice here to refer to but one of the stanzas contained
in this collection. In this little poem the moon is described
as a white swan sailing on the pure nocturnal
lake of the heavens, studded with starry lotuses.
^The transitional stage between pure lyric and pure
drama is represented by the Gltagovinda, or " Cowherd
in Song," a lyrical drama, which, though dating from
the twelfth century, is the earliest literary specimen of
a primitive type of play that still survives in Bengal,
and must have preceded the regular dramas. The
poem contains no dialogue in the proper sense, for
its three characters only engage in a kind of lyrical
monologue, of which one of the other two is supposed
to be an auditor, sometimes even no one at all.
The subject of the poem is the love of Krishna for
the beautiful cowherdess Radha, the estrangement of
the lovers, and their final reconciliation. It is taken
from that episode of Krishna's life in which he himself
was a herdsman (go-vinda), living on the banks of the
Yamuna, and enjoying to the full the love of the cowherdesses.
The only three characters of the poem are
Krishna, Radha, and a confidante of the latter.
Its author, Jayadeva, was probably a native of Bengal,
having been a contemporary of a Bengal king
named Lakshmanasena. It is probable that he took
THE GITAGOVINDA 345
as his model popular plays representing incidents from
the life of Krishna, as the modern ydtrds in Bengal still
do. The latter festival plays even now consist chiefly
of lyrical stanzas, partly recited and partly sung, the
dialogue being but scanty, and to a considerable extent
left to improvisation. On such a basis Jayadeva created
his highly artificial poem. The great perfection of form
he has here attained, by combining grace of diction
with ease in handling the most difficult metres, has not
failed to win the admiration of all who are capable of
reading the original Sanskrit. Making abundant use
of alliteration and the most complex rhymes occurring,
as in the Nalodaya, not only at the end, but in the
middle of metrical lines,
1 the poet has adapted the most
varied and melodious measures to the expression of
exuberant erotic emotions, with a skill which could not
be surpassed. It seems impossible to reproduce Jayadeva's
verse adequately in an English garb. The German
poet Riickert, has, however, come as near to the highly
artificial beauty of the original, both in form and matter,
as is feasible in any translation.
It is somewhat strange that a poem which describes
the transports of sensual love with all the exuberance
of an Oriental fancy should, in the present instance,
and not for the first time, have received an allegorical
explanation in a mystical religious sense. According
to Indian interpreters, the separation of Krishna and
Radha, their seeking for each other, and their final reconciliation
represent the relation of the supreme deity
to the human soul. This may possibly have been the
intention of Jayadeva, though only as a leading idea,
not to be followed out in detail.
1
E.g. amala-kamala-dala-lochana bhava-mochana.
CHAPTER XIII
THE DRAMA
{Circa 400-1000 A.D.)
To the European mind the history of the Indian drama
cannot but be a source of abundant interest ; for here
we have an important branch of literature which has
had a full and varied national development, quite independent
of Western influence, and which throws much
light on Hindu social customs during the five or six
centuries preceding the Muhammadan conquest.
The earliest forms of dramatic literature in India
are represented by those hymns of the Rigveda which
contain dialogues, such as those of Sarama and the
Panis, Yama and Yarn!, Pururavas and UrvacI, the latter,
indeed, being the foundation of a regular play composed
much more than a thousand years later by the greatest
dramatist of India. The origin of the acted drama is,
however, wrapt in obscurity. Nevertheless, the evidence
of tradition and of language suffice to direct us with
considerable probability to its source.
The words for actor (natd) and play {ndtakd) are
derived from the verb nat, the Prakrit or vernacular
form of the Sanskrit nrit, "to dance." The name is
familiar to English ears in the form of nautch, the
Indian dancing of the present day. The latter, indeed,
probably represents the beginnings of the Indian drama.
It must at first have consisted only of rude pantomime,
346
ORIGIN OF THE DRAMA 347
in which the dancing movements of the body were
accompanied by mute mimicking gestures of hand and
face. Songs, doubtless, also early formed an ingredient
in such performances. Thus Bharata, the name of the
mythical inventor of the drama, which in Sanskrit also
means "actor," in several of the vernaculars signifies
"singer," as in the Gujarat! Bharot. The addition of
dialogue was the last step in the development, which
was thus much the same in India and in Greece. This
primitive stage is represented by the Bengal ydtrds and
the Gltagovinda. These form the transition to the fullydeveloped
Sanskrit play in which lyrics and dialogue
are blended.
The earliest references to the acted drama are to be
found in the Mahabhdshyay which mentions representations
of the Kamsavadhdy the "
Slaying of Kamsa," and the
Balibandhdj or "Binding of Bali," episodes in the history
of Krishna. Indian tradition describes Bharata as having
caused to be acted before the gods a play representing
the svayamvara of Lakshml, wife of Vishnu. Tradition
further makes Krishna and his cowherdesses the startingpoint
of the samglta, a representation consisting of a
mixture of song, music, and dancing. The Gltagovinda
is concerned with Krishna, and the modern ydtrds generally
represent scenes from the life of that deity. From
all this it seems likely that the Indian drama was developed
in connection with the cult of Vishnu-Krishna, and
that the earliest acted representations were therefore,
like the mysteries of the Christian Middle Ages, a kind of
religious plays, in which scenes from the legend of the
god were enacted mainly with the aid of song and
dance, supplemented with prose dialogue improvised by
the performers.
348 SANSKRIT LITERATURE
The drama has had a rich and varied development
in India, as is shown not only by the numerous plays
that have been preserved, but by the native treatises on
poetics which contain elaborate rules for the construction
and style of plays. Thus the Sdhitya-darpaiia, or
" Mirror of Rhetoric," divides Sanskrit dramas into two
main classes, a higher (rupaka) and a lower (uparupaka),
and distinguishes no fewer than ten species of the former
and eighteen of the latter.
The characteristic features of the Indian drama which
strike the Western student are the entire absence of
tragedy, the interchange of lyrical stanzas with prose
dialogue, and the use of Sanskrit for some characters
and of Prakrit for others.
The Sanskrit drama is a mixed composition, in which
joy is mingled with sorrow, in which the jester usually
plays a prominent part, while the hero and heroine are
often in the depths of despair. But it never has a sad
ending. The emotions of terror, grief, or pity, with
which the audience are inspired, are therefore always
tranquillised by the happy termination of the story.
Nor may any deeply tragic incident take place in the
course of the play ; for death is never allowed to be
represented on the stage. Indeed nothing considered
indecorous, whether of a serious or comic character, is
allowed to be enacted in the sight or hearing of the
spectators, such as the utterance of a curse, degradation,
banishment, national calamity, biting, scratching, kissing,
eating, or sleeping.
Sanskrit plays are full of lyrical passages describing
scenes or persons presented to view, or containing reflections
suggested by the incidents that occur. They
usually consist of four-line stanzas, gakuntald contains
CHARACTER OF THE SANSKRIT DRAMA XA9
nearly two hundred such, representing something like
one half of the whole play. These lyrical passages are
composed in a great many different metres. Thus the
first thirty-four stanzas of ^akuntald exhibit no fewer
than eleven varieties of verse. It is not possible, as in
the case of the simple Vedic metres, to imitate in
English the almost infinite resources of the complicated
and entirely quantitative classical Sanskrit measures.
The spirit of the lyrical passages is, therefore, probably
best reproduced by using blank verse as the familiar
metre of our drama. The prose of the dialogue in the
plays is often very commonplace, serving only as an
introduction to the lofty sentiment of the poetry that
follows.
In accordance with their social position, the various
characters in a Sanskrit play speak different .dialects.
Sanskrit is employed only by heroes, kings, Brahmans,
and men of high rank ; Prakrit by all women and by men
of the lower orders. Distinctions are further made in
the use of Prakrit itself. Thus women of high position
employ Maharashtrl in lyrical passages, but otherwise
they, as well as children and the better class of servants,
speak Caurasenl. Magadhl is used, for instance, by
attendants in the royal palace, Avanti by rogues or
gamblers, Abhlrl by cowherds, Paicachi by charcoalburners,
and Apabhramca by the lowest and most despised
people as well as barbarians.
The Sanskrit dramatists show considerable skill in
weaving the incidents of the plot and in the portrayal
of individual character, but do not show much fertility
of invention, commonly borrowing the story of their
plays from history or epic legend. Love is the subject
of most Indian dramas. The hero, usually a king,
35 o SANSKRIT LITERATURE
already the husband of one or more wives, is smitten
at first sight with the charms of some fair maiden. The
heroine, equally susceptible, at once reciprocates his
affection, but concealing her passion, keeps her lover
in agonies of suspense. Harassed by doubts, obstacles,
and delays, both are reduced to a melancholy and
emaciated condition. The somewhat doleful effect
produced by their plight is relieved by the animated
doings of the heroine's confidantes, but especially by
the proceedings of the court -jester {vidushaka), the
constant companion of the hero. He excites ridicule
by his bodily defects no less than his clumsy interference
with the course of the hero's affairs. His attempts
at wit are, however, not of a high order. It is somewhat
strange that a character occupying the position of a
universal, butt should always be a Brahman.
While the Indian drama shows some affinities with
Greek comedy, it affords more striking points of resemblance
to the productions of the Elizabethan playwrights,
and in particular of Shakespeare. The aim of the Indian
dramatists is not to portray types of character, but
individual persons ; nor do they observe the rule of
unity of time or place. They are given to introducing
romantic and fabulous elements ; they mix prose with
verse ; they blend the comic with the serious, and introduce
puns and comic distortions of words. The
character of the vidushaka, too, is a close parallel to
the fool in Shakespeare. Common to both are also
several contrivances intended to further the action of
the drama, such as the writing of letters, the introduction
of a play within a play, the restoration of the dead
to life, and the use of intoxication on the stage as a
humorous device. Such a series of coincidences, in a
ARRANGEMENT OF SANSKRIT PLAYS 351
case where influence or borrowing is absolutely out of
the question, is an instructive instance of how similar
developments can arise independently.
Every Sanskrit play begins with a prologue or introduction,
which regularly opens with a prayer or
benediction (ndndt) invoking the national deity in favour
of the audience. Then generally follows a dialogue
between the stage-manager and one or two actors,
which refers to the play and its author, seeks to win
public favour by paying a complimentary tribute to
the critical acumen of the spectators, mentions past
events and present circumstances elucidating the plot,
and invariably ends by adroitly introducing one of the
characters of the actual play. A Sanskrit drama is
divided into scenes and acts. The former are marked
by the entrance of one character and the exit of another.
The stage is never left vacant till the end of the act, nor
does any change of locality take place till then. Before
a new act an interlude (called vishkambha or praveqakd),
consisting of a monologue or dialogue, is often introduced.
In this scene allusion is made to events supposed
to have occurred in the interval, and the audience are
prepared for what is about to take place. The whole
piece closes with a prayer for national prosperity, which
is addressed to the favourite deity and is spoken by one
of the principal characters.
The number of acts in a play varies from one to ten ;
but, while fluctuating somewhat, is determined by the
character of the drama. Thus the species called ndtikd
has four acts and the farcical prahasana only one.
The duration of the events is supposed to be identical
with the time occupied in performing them on the stage,
or, at most, a day ; and a night is assumed to elapse
352 SANSKRIT LITERATURE
between each act and that which follows. Occasionally,
however, the interval is much longer. Thus in Kalidasa's
gakuntald and Urvacl several years pass between the first
and the last act; while in Bhavabhuti's Uttara-rdmacharita
no less than twelve years elapse between the first and
the second act.
Nor is unity of place observed ; for the scene may
be transferred from one part of the earth to another, or
even to the aerial regions. Change of locality sometimes
occurs even within the same act ; as when a journey is
supposed to be performed through the air in a celestial
car. It is somewhat curious that while there are many
and minute stage directions about dress and decorations
no less than about the actions of the players, nothing is
said in this way as to change of scene. As regards the
number of characters appearing in a play, no limit of
any kind is imposed.
There were no special theatres in the Indian Middle
Ages, and plays seem to have been performed in the
concert-room (samglta-gdld) of royal palaces. A curtain
divided in the middle was a necessary part of the stage
arrangement ;
it did not, however, separate the audience
from the stage, as in the Roman theatre, but formed the
background of the stage. Behind the curtain was the
tiring-room (nepathyd), whence the actors came on the
stage. When they were intended to enter hurriedly,
they were directed to do so " with a toss of the curtain."
The stage scenery and decorations were of a very simple
order, much being left to the imagination of the spectator,
as in the Shakespearian drama. Weapons, seats, thrones,
and chariots appeared on the stage ; but it is highly improbable
that the latter were drawn by the living animals
supposed to be attached to them. Owing to the very
KALIDASA'S PLAYS 353
frequent intercourse between the inhabitants of heaven
and earth, there may have been some kind of aerial contrivance
to represent celestial chariots ; but owing to
the repeated occurrence of the stage direction "
gesticulating
"
(ndtayitva) in this connection, it is to be supposed
that the impression of motion and speed was produced
on the audience simply by the gestures of the actors.
The best productions of the Indian drama are nearly
a dozen in number, and date from a period embracing
something like four hundred years, from about the
beginning of the fifth to the end of the eighth century
a.d. These plays are the compositions of the great
dramatists Kalidasa and Bhavabhuti, or have come
down under the names of the royal patrons (^udraka
and (Jrlharsha, to whom their real authors attributed
them.
The greatest of all is Kalidasa, already known to us
as the author of several of the best Kavyas. Three of
his plays have been preserved, akuntald, Vikramorvaqi,
and Mdlavikdgnimitra. The richness of creative fancy
which he displays in these, and his skill in the expression
of tender feeling, assign him a high place among the
dramatists of the world. The harmony of the poetic
sentiment is nowhere disturbed by anything violent or
terrifying. Every passion is softened without being
enfeebled. The ardour of love never goes beyond
aesthetic bounds ;
it never maddens to wild jealousy or
hate. The torments of sorrow are toned down to a
profound and touching melancholy. It was here at
last that the Indian genius found the law of moderation
in poetry, which it hardly knew elsewhere, and thus
produced works of enduring beauty. Hence it was
that ^akuntald exercised so great a fascination on the
354 SANSKRIT LITERATURE
calm intellect of Goethe, who at the same time was
so strongly repelled by the extravagances of Hindu
mythological art.
In comparison with the Greek and the modern
drama, Nature occupies a much more important place
in Sanskrit plays. The characters are surrounded by
Nature, with which they are in constant communion.
The mango and other trees, creepers, lotuses, and palered
trumpet-flowers, gazelles, flamingoes, bright-hued
parrots, and Indian cuckoos, in the midst of which
they move, are often addressed by them and form an
essential part of their lives. Hence the influence of
Nature on the minds of lovers is much dwelt on. Prominent
everywhere in classical Sanskrit poetry, these
elements of Nature luxuriate most of all in the drama.
The finest of Kalidasa's works are, it cannot be
denied, defective as stage-plays. The very delicacy of
the sentiment, combined with a certain want of action,
renders them incapable of producing a powerful effect
on an audience. The best representatives of the
romantic drama of India are Qakuntald and Vikramorvaql.
Dealing with the love adventures of two famous
kings of ancient epic legend, they represent scenes far
removed from reality, in which heaven and earth are not
separated, and men, demigods, nymphs, and saints are
intermingled. Mdlavikdgnimitra, on the other hand,
not concerned with the heroic or divine, is a palace-andharem
drama, a story of contemporary love and intrigue.
The plot of ^akuntald is derived from the first book
of the Mahdbhdrata. The hero is Dushyanta, a celebrated
king of ancient days, the heroine, ^akuntala, the daughter
of a celestial nymph, Menaka, and of the sage Vicvamitra ;
while their son, Bharata, became the founder of a famous
^AKUNTALA 355
race. The piece consists of seven acts, and belongs to the
class of drama by native writers on poetics styled ndtaka,
or " the play." In this the plot must be taken from mythology
or history, the characters must be heroic or
divine ; it should be written in elaborate style, and full
of noble sentiments, with five acts at least, and not more
than ten.
After the prelude, in which an actress sings a charming
lyric on the beauties of summer-time, King Dushyanta
appears pursuing a gazelle in the sacred grove of the sage
Kanva. Here he catches sight of (Jakuntala, who, accompanied
by her two maiden friends, is engaged in watering
her favourite trees. Struck by her beauty, he exclaims
Her lip is ruddy as an opening 1
Her graceful arms resemble te7tder shoots :
Attractive as the bloom upon the tree,
The glow ofyouth is spread on all her limbs.
Seizing an opportunity of addressing her, he soon feels
that it is impossible for him to return to his capital
My limbs moveforward, while my heartflies back,
Like silken standard borne against the breeze.
In the second act the comic element is introduced with
the jester Mathavya, who is as much disgusted with. his
master's love-lorn condition as with his fondness for the
chase. In the third act, the love-sick (Jakuntala is discovered
lying on a bed of flowers in an arbour. The
king overhears her conversation with her two friends,
shows himself, and offers to wed the heroine. An interlude
explains how a choleric ascetic, named Durvasa,
enraged at not being greeted by (Jakuntala with due
courtesy, owing to her pre-occupied state, had pro356
SANSKRIT LITERATURE
nounced a curse which should cause her to be entirely
forgotten by her lover, who could recognise her only by
means of a ring.
The king having meanwhile married (Jakuntala and
returned home, the sage Kanva has resolved to send her
to her husband. The way in which (^akuntala takes
leave of the sacred grove in which she has been brought
up, of her flowers, her gazelles, and her friends, is charmingly
described in the fourth act. This is the act which
contains the most obvious beauties ; for here the poet
displays to the full the richness of his fancy, his abundant
sympathy with Nature, and a profound knowledge of the
human heart.
A young Brahman pupil thus describes the dawning
of the day on which (^akuntala is to leave the forest
hermitage
On yonder side the moon, the Lord ofPlants,
Sinks down behind the western mountain's crest;
On this, the sun preceded by the dawn
Appears : the setting and the rise at once
Ofthese two orbs the symbols are of man's
Ownfluctuatingfortunes in the world.
Then he continues
The moon has gone; the lilies on the lake,
t Whose beauty lingers in the memory,
No more delight my gaze : they droop andfade;
Deep is their sorrowfor their absent lord.
The aged hermit of the grove thus expresses his
feelings at the approaching loss of Cakuntala
My heart is touched with sadness at the " thought
(^akuntala must go to-day" ; my throat
Is choked withflow oftears repressed; my si<rht
Is dimmed with pensiveness; but if the grief
^AKUNTALA 357
Ofan oldforest hermit is so great,
How keen must be the pang afatherfeels
Whenfreshly partedfrom a cherished child /
Then calling on the trees to give her a kindly farewell,
he exclaims
The trees, the kins?nen of herforest home,
Now to Cakuntala give leave to go :
They with the Kokilds melodious cry
Their answer make.
Thereupon the following good wishes are uttered by
voices in the air
Thyjourney be auspicious; may the breeze,
Gentle a?id soothing, fan thy cheek; may lakes
AII bright with lily cups delight thine eye;
The sunbeams' heat be cooled by shady trees;
The dust beneath thy feet the pollen be
Oflotuses.
The fifth act, in which (Jakuntala appears before her
husband, is deeply moving. The king fails to recognise
her, and, though treating her not unkindly, refuses to
acknowledge her as his wife. As a last resource, Cakuntala
bethinks herself of the ring given her by her husband,
but on discovering that it is lost, abandons hope. She is
then borne off to heaven by celestial agency.
In the following interlude we see a fisherman dragged
along by constables for having in his possession the royal
signet-ring, which he professes to have found inside a fish.
The king, however, causes him to be set free, rewarding
him handsomely for his find. Recollection of his former
love now returns to Dushyanta. While he is indulging
in sorrow at his repudiation of Cakuntala, Matali, India's
charioteer, appears on the scene to ask the king's aid in
vanquishing the demons.
358 SANSKRIT LITERATURE
In the last act Dushyanta is seen driving in Indra's
car to Hemakuta, the mountain of the Gandharvas.
Here he sees a young boy playing with a lion cub.
Taking his hand, without knowing him to be his own
son, he exclaims
If ?iow the touch of but a stranger's child
Thus sends a thrill ofjoy through all my limbs,
What tra?isports must he waken in the soul
Ofthat blest father from whose loins he sprang!
Soon after he finds and recognises (Jakuntala, with
whom he is at length happily reunited.
Kalidasa's play has come down to us in two main
recensions. The so-called Devanagarl one, shorter and
more concise, is probably the older and better. The
more diffuse Bengal recension became known first
through the translation of Sir William Jones.
Vikramorvaci, or " UrvacI won by Valour," is a play
in five acts, belonging to the class called Trotaka, which
is described as representing events partly terrestrial and
partly celestial, and as consisting of five, seven, eight, or
nine acts. Its plot is briefly as follows. King Pururavas,
hearing from nymphs that their companion, UrvacI,
has been carried off by demons, goes to the rescue and
brings her back on his car. He is enraptured by the
beauty of the nymph, no less than she is captivated by
her deliverer. UrvacI being summoned before the
throne of Indra, the lovers are soon obliged to part.
In the second act UrvacI appears for a short time to
the king as he disconsolately wanders in the garden. A
letter, in which she had written a confession of her love,
is discovered by the queen, who refuses to be pacified.
In the third act we learn that UrvacI had been
acting before Indra in a play representing the betrothal
VIKRAMORVAgl 359
of Lakshml, and had, when asked on whom her heart
was set, named Pururavas instead of Purushottama (i.e.
Vishnu). She is consequently cursed by her teacher,
Bharata, but is forgiven by Indra, who allows her to
be united with Pururavas till the latter sees his offspring.
The fourth act is peculiar in being almost entirely
lyrical. The lovers are wandering near Kailasa, the
divine mountain, when UrvacI, in a fit of jealousy, enters
the grove of Kumara, god of war, which is forbidden to all
females. In consequence of Bharata's curse, she is instantly
transformed into a creeper. The king, beside
himself with grief at her loss, seeks her everywhere.
He apostrophises various insects, birds, beasts, and even
a mountain peak, to tell him where she is. At last he
thinks he sees her in the mountain stream :
The rippling wave is like herfrown; the row
Of tossing birds her girdle ; streaks offoam
, Herflutteringgarment as she speeds along j
The current, her devious and stumbliiig gait :
*
' Tis she turned in her wrath into a stream.
Finally, under the influence of a magic stone, which has
come into his possession, he clasps a creeper, which is
transformed into UrvacI in his arms.
Between the fourth and fifth acts several years elapse.
Then Pururavas, by accident, discovers his son Ayus,
whom UrvacI had secretly borne, and had caused to be
brought up in a hermitage. UrvacI must therefore return
to heaven. Indra, however, in return for Pururavas'
services against the demons, makes a new concession,
and allows the nymph to remain with the king for good.
There are two recensions of this play also, one of
them belonging to Southern India.
The doubts long entertained, on the ground of its
24
360 SANSKRIT LITERATURE
inferiority and different character, astowhether Malavikdgnimitray
or " Malavika and Agnimitra," is really the
work of Kalidasa, who is mentioned in the prologue as
the author, are hardly justified. The piece has been
shown by Weber to agree pretty closely in thought and
diction with the two other plays of the poet ; and though
certainly not equal to' the latter in poetic merit, it possesses
many beauties. The subject is not heroic or
divine, the plot being derived from the ordinary palace
life of Indian princes, and thus supplying a peculiarly
good picture of the social conditions of the times. The
hero is a historical king of the dynasty of the (Jungas,
who reigned at Vidica (Bhilsa) in the second century B.C.
The play describes the loves of this king Agnimitra and
of Malavika, one of the attendants of the queen, who
jealously keeps her out of the king's sight on account of
her great beauty. The various endeavours of the king
to see and converse with Malavika give rise to numerous
little intrigues. In the course of these Agnimitra nowhere
appears as a despot, but acts with much delicate consideration
for the feelings of his spouses. It finally turns out
that Malavika is by birth a princess, who had only come
to be an attendant at Agnimitra's court through having
fallen into the hands of robbers. There being now no
objection to her union with the king, all ends happily.
While Kalidasa stands highest in poetical refinement,
in tenderness, and depth of feeling, the author of the
Mricchakatikd, or "Clay Cart," is pre-eminent among
Indian playwrights for the distinctively dramatic qualities
of vigour, life, and action, no less than sharpness of
characterisation, being thus allied in genius to Shakespeare.
This play is also marked by originality and good
sense. Attributed to a king named (Judraka, who is
MRICCHAKATIKA RATNAVALI 361
panegyrised in the prologue, it is probably the work
of a poet patronised by him, perhaps Dandin, as Professor
Pischel thinks. In any case, it not improbably
belongs to the sixth century. It is divided into ten acts,
and belongs to the dramatic class called prakarana. The
name has little to do with the play, being derived from
an unimportant episode of the sixth act. The scene is
laid in UjjayinI and its neighbourhood. The number of
characters appearing on the stage is very considerable.
The chief among them are Charudatta, a Brahman
merchant who has lost all his property by excessive
liberality, and Vasantasena, a rich courtesan who loves
the poor but noble Charudatta, and ultimately becomes
his wife. The third act contains a humorous account of
a burglary, in which stealing is treated as a fine art. In
the fourth act there is a detailed description of the
splendours of Vasantasena's palace. Though containing
much exaggeration, it furnishes an interesting picture of
the kind of luxury that prevailed in those days. Altogether
this play abounds in comic situations, besides
containing many serious scenes, some of which even
border on the tragic.
To the first half of the seventh century belong the two
dramas attributed to the famous King (Jrlharsha or Harshadeva,
a patron of poets, whom we already know as
Harshavardhana of Thanecar and Kanauj. Ratnavaliy or
H The Pearl Necklace," reflecting the court and harem life
of the age, has many points of similarity with Kalidasa's
Mdiavikdgnimitra, by which, indeed, its plot was probably
suggested. It is the story of the loves of Udayana, king
of Vatsa, and of Sagarika, an attendant of his queen
Vasavadatta. The heroine ultimately turns out to be
Ratnavall, princess of Ceylon, who had found her way to
362 SANSKRIT LITERATURE
Udayana's court after suffering shipwreck. The plot is
unconnected with mythology, but is based on an historical
or epic tradition, which recurs in a somewhat different
form in Somadeva's Kathdsaritsdgara. As concerned
with the second marriage of the king, it forms a sequel to
the popular love-story of Vasavadatta. It is impossible
to say whether the poet modified the main outlines of the
traditional story, but the character of the magician who
conjures up a vision of the gods and a conflagration, is
his invention, as well as the incidents, which are of an
entirely domestic nature. The real author was doubtless
some poet resident at (Jrlharsha's court, possibly Bana,
who also wrote a play entitled Pdrvatipaririaya.
Altogether, Ratndvall is an agreeable play, with welldrawn
characters and many poetical beauties. Of the
latter the following lines, in which the king describes the
pale light in the east heralding the rise of the moon, may
serve as a specimen :
Our minds intent upon thefestival,
We saw not that the twilightpassed away :
Behold, the east proclaims the lord of night
Still hidden by the mountain where he rises,
Even as a maiden by herpaleface shows
That in her inmost heart a lover dwells.
Another play of considerable merit attributed to
(Jnharsha is Ndgdnanda. It is a sensational piece with
a Buddhistic colouring, the hero being a Buddhist and
Buddha being praised in the introductory benediction.
For this reason its author was probably different from
that of Ratndvaliy and may have been Dhavaka,who, like
Bana, is known to have lived at the court of Crlharsha.
The dramatist Bhavabhuti was a Brahman of the
Taittirlya school of the Yajurveda and belonged, as we
BHAVABHUTFS PLAYS & learn from his prologues, to Vidarbha (now Berar) in
Southern India. He knew the city of UjjayinI well, and
probably spent at least a part of his life there. His patron
was King Yacovarman of Kanyakijbja (Kanauj), who
ruled during the first half of the eighth century.
Three plays by this poet, all abounding in poetic
beauties, have come down to us. They contrast in two
or three respects with the works of the earlier dramatists.
The absence of the character of the jester is characteristic
of them, the comic and witty element entering into them
only to a slight extent. While other Indian poets dwell
on the delicate and mild beauties of Nature, Bhavabhuti
loves to depict her grand and sublime aspects, doubtless
owing to the influence on his mind of the southern
mountains of his native land. He is, moreover, skilful
not only in drawing characters inspired by tender and
noble sentiment, but in giving effective expression to
depth and force of passion.
The best known and most popular of Bhavabhuti's
plays is Mdlati-mddhava, a prakarana in ten acts. The
scene is laid in UjjayinI, and the subject is the love-story
of MalatI, daughter of a minister of the country, and
Madhava, a young scholar studying in the city, and son
of the minister of another state. Skilfully interwoven
with this main story are the fortunes of Makaranda, a
friend of Madhava, and Madayantika, a sister of the
king's favourite. MalatI and Madhava meet and fall in
love ; but the king has determined that the heroine shall
marry his favourite, whom she detests. This plan is
frustrated by Makaranda, who, personating MalatI, goes
through the wedding ceremony with the bridegroom.
The lovers, aided in their projects by two amiable
Buddhist nuns, are finally united. The piece is a sort of
364 SANSKRIT LITERATURE
Indian Romeo and Juliet with a happy ending, the part
played by the nun Kamandakl being analogous to that
of Friar Laurence in Shakespeare's drama. The contrast
produced by scenes of tender love, and the horrible
doings of the priestess of the dread goddess Durga, is
certainly effective, but perhaps too violent. The use
made of swoons, from which the recovery is, however,
very rapid, is rather too common in this play.
The ninth act contains several fine passages describing
the scenery of the Vindhya range. The following is a
translation of one of them :
This mountain with its towering rocks delights
The eye : its peaks grow dark with gatheritig clouds;
Its groves are thronged with peacocks eloquent
In joyj the trees upon its slopes are bright
With birds thatflit about their nests; the caves
Reverberate the growl of bearsj the scent
Ofincense-trees is wafted, sharp and cool,
From branches broken off by elephants.
The other two dramas of Bhavabhuti represent the
fortunes of the same national hero, Rama. The plot of
the Mahdvira-charitay or "The Fortunes of the Great
Hero," varies but slightly from the story told in the
Rdmdyana. The play, which is divided into seven acts
and is crowded with characters, concludes with the coronation
of Rama. The last act illustrates well how much
is left to the imagination of the spectator. It represents
the journey of Rama in an aerial car from Ceylon all the
way to Ayodhya (Oudh) in Northern India, the scenes
traversed being described by one of the company.
The Uttara-rdma-charitay or "The Later Fortunes of
Rama/' is a romantic piece containing many fine passages.
Owing to lack of action, however, it is rather a
MUDRA-RAKSHASA VENISAMHARA 365
dramatic poem than a play. The description of the
tender love of Rama and Slta, purified by sorrow,
exhibits more genuine pathos than appears perhaps
in any other Indian drama. The play begins with
the banishment of Slta and ends with her restoration,
after twelve years of grievous solitude, to the throne
of Ayodhya amid popular acclamations
> Her two sons,
born after her banishment and reared in the wilderness
by the sage Valmlki, without any knowledge of their
royal descent, furnish a striking parallel to the two
princes Guiderius and Arviragus who are brought up by
the hermit Belarius in Shakespeare's Cymbeline. The
scene in which their meeting with their father Rama is
described reaches a high degree of poetic merit.
Among the works of other dramatists, VigAKHADATTA's
Mudrd-rdkshasay or " Rakshasa and. the Seal," deserves
special mention because of its unique character. For,
unlike all the other dramas hitherto described, it-is a play
of political intrigue, composed, moreover, with much
dramatic talent, being full of life, action, and sustained
interest. Nothing more definite can be said as to its
date than that it was probably written not later than
about 800 a.d. The action of the piece takes place
in the time of Chandragupta, who, soon after Alexander's
invasion of India, founded a new dynasty at
Pataliputra by deposing the last king of the Nanda line.
Rakshasa, the minister of the latter, refusing to recognise
the usurper, endeavours to be avenged on him for
the ruin of his late master. The plot turns on the efforts
of the Brahman Chanakya, the minister of Chandragupta,
to win over the noble Rakshasa to his master's
cause. In this he is ultimately successful.
Bhatta NarayANA'S Venlsamhdra, or "Binding of the
366 SANSKRIT LITERATURE
braid of hair/' is a play in six acts, deriving its plot from
the Mahdbhdrata. Its action turns on the incident of
Draupadl being dragge4 by the hair of her head into the
assembly by one of the brothers of Duryodhana. Its age
is known from its author having been the grantee of a
copperplate dated 840 A.D. Though not conspicuous for
poetic merit, it has long been a great favourite in India
owing to its express partiality for the cult of Krishna.
To about 900 A.D. belongs the poet Raja^ekhara, the
distinguishing feature of whose dramas are lightness
and grace of diction. Four of his plays have survived,
and are entitled Viddha-qdlabhanjikd, Karpura-manjari,
Bdla-rdmdyanay and Prachanda-pdndava or Bdla-bhdrata.
The poet Kshemicvara, who probably lived in the
tenth century A.D. at Kanyakubja under King Mahlpala,
is the author of a play named Chandakauqika, or "The
Angry Kaucika."
In the eleventh century Damodara Mi^ra composed
the Hanuman-ndtaka, "The Play of Hanumat," also
called Mahd-ndtakay or "The Great Play." According
to tradition, he lived at the court of Bhoja, king of
Malava, who resided at Dhara (now Dhar) and UjjayinI
(Ujjain) in the early part of the eleventh century. It is a
piece of little merit, dealing with the story of Rama in
connection with his ally Hanumat, the monkey chief.
It consists of fourteen acts, lacking coherence, and producing
the impression of fragments patched together.
KRISHNA Mi^RA's Prabodha-chandrodaya, or " Rise of
the Moon of Knowledge," a play in six acts, dating from
about the end of the eleventh century, deserves special
attention as one of the most remarkable products of
Indian literature. Though an allegorical piece of theologico-
philosophical purport, in which practically only
PRABODHA-CHANDRODAYA 367
abstract notions and symbolical figures act as persons,
it is remarkable for dramatic life and vigour. It aims at
glorifying orthodox Brahmanism in the Vishnuite sense,
just as the allegorical plays of the Spanish poet Calderon
were intended to exalt the Catholic faith. The Indian
poet has succeeded in the difficult task of creating an
attractive play with abstractions like Revelation, Will,
Reason, Religion, by transforming them into living
beings of flesh and blood. The evil King Error appears
on the scene as ruler of Benares, surrounded by his
faithful adherents, the Follies and Vices, while Religion
and the noble King Reason, accompanied by all the
Virtues, have been banished. There is, however, a
prophecy that Reason will some day be re-united with
Revelation ; the fruit of the union will be True Knowledge,
which will destroy the reign of Error. The
struggle for this union and its consummation, followed
by the final triumph of the good party, forms the plot of
the piece.
A large number of Sanskrit plays have been written
since the twelfth century x down to modern times, their
plots being generally derived from the Mahabhdrata and
the Rdmdyana. Besides these, there are farces in one or
more acts, mostly of a coarse type, in which various
vices, such as hypocrisy, are satirised. These later productions
reach a much lower level of art than the works
of the early Indian dramatists,
1 It is interesting to note that two Sanskrit plays, composed in the twelfth
century, and not as yet known in manuscript form, have been partially preserved
in inscriptions found at Ajmere (see Kielhorn, in Appendix to Epigraphia
Indica, vol. v. p. 20, No. 134. Calcutta, 1899).
CHAPTER XIV
FAIRY TALES AND FABLES
{Circa 400-1100 A.D.)
The didactic and sententious note which prevails in
classical Sanskrit literature cannot fail to strike the
student. It is, however, specially pronounced in the
fairy tales and fables, where the abundant introduction
of ethical reflections and proverbial philosophy is characteristic.
The apologue with its moral is peculiarly
subject to this method of treatment.
A distinguishing feature of the Sanskrit collections
of fairy tales and fables, which are to a considerable
extent found mixed together/js the insertion of a number
of different stories within the framework of a single
narrative.) The characters of the main story in turn
relate various tales to edify one another or to prove
the correctness of their own special views. As within
the limits of a minor story a second one can be similarly
introduced and the process further repeated, the
construction of the whole work comes to resemble that
of a set of Chinese boxes. This style of narration was
borrowed from India by the neighbouring Oriental
peoples of Persia and Arabia, who employed it in composing
independent works. The most notable instance
is, of course, the Arabian Nights.
The Panchatantra, so called because it is divided
368
THE PANCHATANTRA 369
into five books, is, from the literary point of view, the
most important and interesting work in this branch of
Indian literature. It consists for the most part of
fables, which are written in prose with an admixture
of illustrative aphoristic verse. At what time this collection
first assumed definite shape, it is impossible to
say. We know, however, that it existed in the first
half of the sixth century A.D., since it was translated by
order of King Khosru Anushlrvan (531-79) into Pehlevi,
the literary language of Persia at that time. We may,
indeed, assume that it was known in the fifth century ;
for a considerable time must have elapsed before it became
so famous that a foreign king desired its translation.
If not actually a Buddhistic work, the Panchatantra
must be derived from Buddhistic sources. This follows
from the fact that a number of its fables can be traced
to Buddhistic writings, and from the internal evidence
of the book itself. Apologues and fables were current
among the Buddhists from the earliest times. They
were ascribed to Buddha, and their sanctity increased
by identifying the best character in any story with
Buddha himself in a previous birth. Hence such tales
were called Jatakas, or M Birth Stories." There is evidence
that a collection of stories under that name existed
as early as the Council of Vesall, about 380 B.C. ; and
in the fifth century A.D. they assumed the shape they
now have in the Pali Sutta-pitaka. Moreover, two
Chinese encylopasdias, the older of which was completed
in 668 A.D., contain a large number of Indian
fables translated into Chinese, and cite no fewer than
202 Buddhist works as their sources. In its present
form, however, the Panchatantra is the production of
Brahmans, who, though they transformed or omitted
370 SANSKRIT LITERATURE
such parts as betrayed animus against Brahmanism,
have nevertheless left uneffaced many traces of the Buddhistic
origin of the collection. Though now divided
into only five books, it is shown by the evidence of
the oldest translation to have at one time embraced
twelve. What its original name was we cannot say,
but it may not improbably have been called after the
two jackals, Karataka and Damanaka, who play a prominent
part in the first book ; for the title of the old
Syriac version is Kalilag and Damnag, and that of the
Arabic translation Kalllah and Dimnah,
^Originally the Panchatantra was probably intended
to be a manual for the instruction of the sons of kings
in the principles of conduct {nzti), a kind of " Mirror
of Princes." For it is introduced with the story of
King AmaraCakti of Mahilaropya, a city of the south,
who wishes to discover a scholar capable of training
his three stupid and idle sons. He at last finds a
Brahman who undertakes to teach the princes in six
months enough to make them surpass all others in
knowledge of moral science. This object he duly accomplishes
by composing the Panchatanfra and reciting
\ it to the young princes.
The framework of the first book, entitled u Separa-
\ tion of Friends," is the story of a bull and a lion, who
are introduced to one another in the forest by two
jackals and become fast friends. One of the jackals,
feeling himsetf neglected, starts an intrigue by telling
both the lion and the bull that each is plotting against
the other. As a result the bull is killed in battle with
the lion, and the jackal, as prime minister of the latter,
enjoys the fruits of his machinations. The main story
*) of the second book, which is called "Acquisition
THE PANCHATANTRA 371
of Friends," deals with the adventures of a tortoise, a
deer, a cfOW, and a mouse. It is meant to illustrate the
advantages of judicious friendships. The third book, or
" The War of the Crows and the Owls," points out the
danger of friendship concluded between those who are
old enemies. The fourth book, entitled " Loss of what
has been Acquired," illustrates, by the main story of the
monkey and the crocodile, how fools can be made by
flattery to part with their possessions. The fifth book,
entitled " Inconsiderate Action," contains a number of
stories connected with the experiences of a barber, who
came to grief through failing to take all the circumstances
of the case into consideration.
The book is pervaded by a quaint humour which
transfers, to the animal kingdom all sorts of human
action. (Thus animals devote themselves to the study
of the Vedas and to the practice of religious rites ; they
engage in disquisitions about gods, saints, and heroes ;
or exchange views regarding subtle rules of ethics ; but
suddenly their fierce animal nature breaks outN A pious |l *
cat, for instance, called upon to act as umpire in a
dispute between a sparrow and a monkey, inspires such
confidence in the litigants, by a long discourse on the
vanity of life and the supreme importance of virtue,
that they come close up in order to hear better the
words of wisdom. In an instant he seizes one of the
disputants with his claws, the other with his teeth, and
devours them both. Very humorous is the story of
the conceited musical donkey. Trespassing one moonlight
night in a cucumber field, he feels impelled to sing,
and answers the objections of his friend the jackal by a
lecture on the charms of music. He then begins to bray,
arouses the watchmen, and receives a sound drubbing.
372 SANSKRIT LITERATURE
With abundant irony and satire the most various
human vices are exposed, among others the hypocrisy
and avarice of Brahmans, the intriguing character of
courtiers, and the faithlessness of women. A vigorous
popular spirit of reaction against Brahman pretensions
here finds expression, and altogether a sound and healthy
view of life prevails, forming a refreshing contrast to
the exaggeration found in many branches of Indian
literature.
The following translation of a short fable from the
first book may serve as a specimen of the style of the
Panchatantra.
"There was in a certain forest region a herd of
monkeys. Once in the winter season, when their bodies
were shivering from contact with the cold wind, and
were buffeted with torrents of rain, they could find no
rest. So some of the monkeys, collecting gunja berries,
which are like sparks, stood round blowing in order
to obtain a fire. Now a bird named Needlebeak,
seeing this vain endeavour of theirs, exclaimed, l Ho,
you are all great fools ; these are not sparks of fire,
they are gunja berries. Why, therefore, this vain endeavour
? You will never protect yourselves against
the cold in this way. You had better look for a spot
in the forest which is sheltered from the wind, or a
cave, or a cleft in the mountains. Even now mighty
rain clouds are appearing/ Thereupon an old monkey
among them said,
l Ho, what business of yours is this ?
Be off. There is a saying
A man ofjudgment who desires
His own success should not accost
One constantly disturbed in work
Orgamblers who have lost at flay.
THE HITOPADEgA 373
And another
Whojoins in conversation with
A hunter who has chased in vain,
Or with afool who has become
Involved in ruin, co?nes to grief.
" The bird, however, without paying any attention to
him, continually said to the monkeys, ' Ho, why this
vain endeavour ?
'
So, as he did not for a moment cease
to chatter, one of the monkeys, enraged at their futile
efforts, seized him by the wings and dashed him against
a stone. And so he (de)ceased.
u Hence I say
Unbending wood cannot be bent,
A razor cannot cut a stone:
Mark this, O Needlebeak ! Try not
To lecture him who will not learn"
(k similar collection of fables is the celebrated Hitopaaeca,
or "Salutary Advice,jwhich, owing to its intrinsic
merit, is one of the best known and most popular works
of Sanskrit literature in India, and which, because of its
suitability for teaching purposes, is read by nearly all
beginners of Sanskrit in England. It is based chiefly on
the Panchatantra, in which twenty-five of its forty-three
fables are found. The first three books of the older collection
have been, in the main, drawn upon ; for there is
but one story, that of the ass in the tiger's skin, taken
from Book IV., and only three from Book V. The introduction
is similar to that of the Panchatantra, but the
father of the ignorant and vicious princes is here called
Sudarcana of Pataliputra (Patna). The Hitopadeca is
divided into four books. The framework and titles of
the first two agree with the first two of the Panchatantra,
bat in inverted order. (The third and fourth books are
374 SANSKRIT LITERATURE
called "War" and " Peace" respectively, the main story
describing the conflict and reconciliation of the Geese
and the Peacocks.
The sententious element is here much more prominent
than in the Panchatantray and the number of
verses introduced is often so great as to seriously impede
the progress of the prose narrative. These verses, however,
abound in wise maxims and fine thoughts. The
stanzas dealing with the transitoriness of human life
near the end of Book IV. have a peculiarly pensive
beauty of their own. The following two may serve as
specimens :
As on the mighty ocean's waves
Twofloating logs together come.
And, having met, for ever part :
So brieflyjoined are living things.
As streams of rivers onwardflow,
And never more return again :






Om Tat Sat
                                                        
(Continued...) 

(My humble salutations to  Brahmsree Sreeman  Arthur A. Macdonell  and also my humble greatulness to  great Devotees , Philosophic Scholars  for the collection)


0 comments:

Post a Comment