A HISTORY OF SANSKRIT LITERATURE
CLASSICAL PERIOD
VOL. I
General Editor and
Contributors to this Volume:
S. N. DASGUPTA
and
S. K. DE,
In the Western province of
Malwa we find record of
other kings such as
Buddhagupta and Bhanugupta.
Towards the close of the 5th
century Bbatarka
established himself at Valabhi
in Kathiawad in 770.
The great Buddhist scholars,
Gunamati and Sthiramati
resided in Valabhi and Valabhi
became a great centre
of learning. After the
overthrow of Valabhi its place
was taken by Anhilwara, which
retained its importance
till the 15th century.
The Huns, however, overthrew
the Gupta Empire
and became rulers of Malwa and
Central India. But
Mihirakula was defeated by a
confederacy of kings
INTRODUCTION CX111
headed by Baladitya and
Yafodharman, a Raja of
Central India. Mihirakula fled
to Kashmir. The
Kashmirian king allowed him
the charge of a small
territory. Mihirakula then
rebelled against his benefactor
and killed his whole family.
But this Hun
leader had become a devotee of
Siva. With the death
of Mihirakula India enjoyed
immunity from foreign
attacks for a long time.
We must now come to Harsa
(606-647). Harsa
was a great patron of learning
and Bana has given
some account of him in his
Harsacarita. Harsa' s
Empire was almost equivalent
to that of Samudragupta.
Harsa was himself a great
poet. He wrote three
dramas, the Ratnavatt, the
Priyadar&ka and the Nagananda.
Candra, probably Candragomin,
the great
grammarian, wrote a Buddhist
drama called Lokananda
describing the story as to how
a certain Manicuda gave
away his wife and children to
a Brahmin out of generosity.
He lived before 650 A.D. as he
is cited in the
Kaika Vrtti. A contemporary of
his, Candradasa, had
dramatised the Vessantara
legend. Whether Candra
and Candragomin are identical,
may be a matter of
indecisive controversy. But
Candra or Candraka's
poems are quoted in the
Subhasitavali and he was
admired by the rhetoricians.
Almost a contemporary
of Harsa was Mahendravikramavarman,
son of
the Pallava king
Simhavikramavarman, and he
also was himself a king who
ruled in Kafici. He
wrote a prahasana
(Mattavilasa) showing the same
technique as that of Bhasa.
Bana, we know^
not only wrote the Harsacarita
and the Kddambari,
but also the Candl-tataka, the
Mukuta-taditaka
(a drama) and Pdrvatlpqrinaya
(a rupaka). It is
doubtful whether he or Vamana
Bhatta Bana was the
author of the
Sarvacariia-nataka, The grecit dramatist
The Huns
supplanting
the Guptas.
Mibirakula
becomes a
Saiva.
Development
of
literature
from the
7th to the
10th century,
CX1V INTRODUCTION
Bhavabhuti also flourished
about 700 A.D. His three
plays, the M&latimadhava,
the Uttaracarita and the
Viracarita are masterpieces of
Sanskrit drama. Though
the exact date of Subandhu,
author of the Vasavadatta,
cannot be determined yet as
both Bana and Vamana of
the 8th century refer to him,
he must have flourished in
the 6th or the 7th century.
Bhatti also probably
flourished in the 6th or the
7th century. Bhamaha
was slightly junior to him.
The Natyatastra had been
written probably in the 2nd
century A.D. The poet
Medhavin and the Buddhist
logician Dharmaklrti, who
was also a poet, flourished
probably in the 6th century
and Dandin, author of the
Karyadara and the Da^akwnaracarita
probably also flourished in
the 6th century.
Dinnaga, the Buddhist
logician, bad flourished in the
5th century during which time
Vatsayana also wrote
his Bhasya on the Nyayasutra.
The Sanikhya-karika
of Isvarakrsna was probably
written by the 3rd century
A.D. and the Nyayasutras were
probably composed
near about that time and the
Vedanta-sutras of Badarayana
were probably composed by the
2nd century A.D.
and we have already mentioned
Vasuvandhu, author of
the Abhidharmakosa and many
important Buddhist
works, who lived in the 4th
century and was
a senior contemporary of
Samudragupta. Udbhata
probably flourished in the 8th
century and the
Dhvanyaloka was probably
written in the latter
half of the 9th century.
Udbhata was not only
a rhetorician but he had also
written a Kumarasambhava.
We have already said that
Vamana
lived probably in the 8th
century, but as Vamana
quotes from Magha, Magha must
have lived probably
in the middle of the 7th
century. The Katika
commentary was written about
660 A.D. and the Ny&sa
was probably written between
700 and 750 A,Df
iNtRODtCTlON CXV
Rudrata also flourished before
900 and Abhinavagupta
who wrote his Locana on the
Dhvanyaloka probably
about 3 50 years after,
flourished in the 1 1th century
and RajaSekhara probably lived
in the first quarter of
the 10th century.
Vigakhadatta, the author of the
Mudraraksasa, probably lived
in the 9th century.
Bhattanarayana, the author of
the Benisamhara, is
quoted by Vamana, and must,
therefore, have Jived
before 800 A.D. If he were one
of the Brahmins who
were brought to Bengal from
Kanauj by king AdiSura,
he may have lived in the 7th
century A.D. Kumaradasa,
the author of the
Janakiharana, was probably a
king of Ceylon and probably
lived in the beginning of
the 6th century. Mentha lived
probably in the latter
part of the 6th century and
king Pravarasena, the
author of the Setuvandha, must
have lived during the
same time. The Kashmirian
author Bhumaka who
wrote his Ravanarjuriiya in 27
cantos, probably also
lived at this time. Towards
the close of the 9th century
we have the Kapphanabhyudaya
based on the tale of the
AvadanaSataka by SivasvamI,
one of the few exceptions
where the Avadana literature
has been utilised. But
there are some other poets
like Bhattara Haricandra or
Gunadhya or Adhyaraja whose
works are not ;now
available.
After Harsa, the Empire was
practically broken and
we have a number of kingdoms
in various parts of the
country. China was trying to
assert suzerainty in the
northern frontier and when its
power vanished in the
first half of the 6th century,
the domains of the White
Huns were extending up to
Gandhara and between 563
and 567 this country was held
by the Turks. In 630
the Northern Turks were
completely vanquished by the
Chinese who extended their
domains to Turfan and
Kucha, thus securing the
northern road communication
Political
and literary
contact with
the neighbouring
countrUi.
iNTRODtCtlOfo
from East to West. Gampo, the
Tibetan king (A.U>.
630) who had become a
Buddhist, was friendly to India.
In 659 China rose to the
height of its power and was in
possession of this country
upto Kapi6a. The Turks
were finally routed by the
Chinese in A.D. 744 and
between 665 and 715, the
northern route from China to
India between the Xaxartes and
the Indus was closed
and the southern route through
Kashgar was closed by
the Tibetans and the road over
the Hindukush was
closed by the Arabs with the
rise of Islam. But again
by 719 the Chinese regained
influence on the border of
India. Buddhism developed in
Tibet as against the
indigenous Bon religion. The
Indian sages, Santarak$
ita and Padmasarmbhava, were
invited to Tibet.
Contact between politics of
India and that of China
had ceased in . the 8th
century owing to the growth of
the.Tibetan power. In the 7th
century, the Tantrik
form of the Mahayan a, so
closely allied to the Tantrik
worship in India, had
established itself in Nepal.
Nepal was conqured by the
Gurkhas of the Hindu faith
and there has been a gradual
disintegration of Buddhism
from that time. Kashmir was
being ruled by Hindu
kings and in the 8th century
we had Candrapi<Ja,
Muktapida and Jayapida, and in
the 9th century there
were the kings Avantivarman
and Sankaravarman and
in the 10th century we have
the kings Partha, Unmattavanti
and later on Queen Didda, all
of whom were
tyrannical. In the llth
century we have king Kalasa
and Hara, after which .it was
conquered by the
Moslems.
Political After Harsa's death,
in the 8th century we have
i^u after king YaSovarman in
Kanauj, a patron of Bhavabhuti
Har?a. an(j Vakpatiraja. At
the end of the 8th century, the
reigning monarch Indrayudha
was dethroned by
Dharmapala, king of Bengal,
who enthroned a relative
INTRODUCTION cxvli
of his, Cakrayudha, who was
again dethroned by
Nagabhata, the
Gurjara-Pratihara king. He transferred
bis capital to Kanauj. In the
9th century we have
king Bhoja. Bhoja's son
Mahendrapala had for his
teacher the poet Rajasekhara.
These kings were all
Vaisnavas. After this the
power of Kanauj began to
wane. In the 10th century
Jayapala, king of the
Upper Valley of the Indus
Region and most of the
Punjab, attacked King
Sabuktagln and in the subsequent
battles that followed was
worsted and committed suicide.
In Kanauj, king Rajyapala was
defeated by the Moslems.
With the disappearance of the
Gurjara-Pratihara
dynasty of Kanauj, a Raja of
the Gahadwar clan named
Candradeva established his
authority over Benares and
Ayodhya and also over Delhi.
This is known as the
Rathore dynasty. In the 12th
century we have Raja
Jayacand under whose patronage
Sriharsa, the poet,
wrote his great work
Naisadhacarita.
It is unnecessary to dilate
more upon the political
history of India. Bui from the
body of the book and
from what has been said in the
Editorial Notes, it
would appear that the current
opinion that the glorious
age of the Sanskrit literature
synchronised with the
glorious epoch of the Guptas,
is not quite correct. On
the other band, great writers
like Kalidasa and Bhasa
flourished before the dawn of
the Christian era at the
time probably of the Mauryas,
and also shortly after the
reign of Pusyamitra at the
time of the great Hindu
ascendency ; the rise of
Buddhism gave a great impetus
to the development of sciences
and particularly to philosophy
; but inspite of Buddhism,
Hinduism became
the prevailing religion of the
kings of India and in
many cases the kings
themselves turned to be
poets. Inspite of the colossal
political changes and
turmoils in various parts of
the country and various
A general
review of
the growth
of Sanskrit
Literature.
fcJcviii
foreign inroads and invasions,
we had a new era of
literary culture and
development till the T2th century,
when the country was
subjugated by the Mahommedans.
Many writers have suggested
that it is
the foreign impact of the
Sakas, the Hunasf the
Turks, the Chinese, the
Tibetans, that gave an
incentive, by the introduction
of new ideas, to literary
development. But such a view
will appear hardly
to be correct, for to no
period of the literary
development of India can we
ascribe any formative
influence due to foreign
culture. The Hindu literary
development followed an
insulated line of Trivargasiddhi
all through its course from
the 12th
century onwards. With the
occupation of Upper
India by the Moslems and their
inroads into
Southern India and with the
growth of stringency
of the Smrti rules and the
insulating tendency,
the former free spirit
gradually dwindled away
and we have mostly a mass of
stereotyped literature
to which South India, jvhich
was comparatively
immune from the Moslem
invasion, contributed largely.
Southern India also distinguished
itself by its contributions
to Vainava thought and the
emotionalistic
philosophy which had its
repercussions in North India
also. Some of the greatest
thinkers of India, like
Nagarjuna and Sankara and
Ramanuja, Jayatlrtha and
Vyasatlrtha, hailed from the
South and deyotionalism,
which began with the Arvars in
the 3rd or the 4th
century A.D., attained its
eminence in the 16th or the
17th century along with
unparalleled dialectic skill of
Venkata, Jayatlrtha and
Vyasatirtba. Philosophy in
the North dwindled into
formalism of the new school of
NySya, the rise of
emotionalism in Caitanya and his
followers^ and the stringency
of the Smyti in the
nivandhas of Baghunandana.
INTRODUCTION CX1X
In attempting to give a
perspective of the growth
and development of Sanskrit
literary culture from the appearance
racial, religious, social,
political and environmental Jj
backgrounds, we have omitted
one fact of supreme
importance, viz., the rise of
geniuses, which is almost
wholly unaccountable by any
observable data, and though
poets of mediocre talents may
maintain the literary flow
yet in the field of literature
as also in politics it is
the great geniuses that stand
as great monuments of the
advancement of thought and
action. No amount of
discussion or analysis of
environmental conditions can
explain this freak of Nature
just as in the field of
Biology the problem of
accidental variation cannot be
explained. Why a Sudraka, a
Bhasa4 a Kalidasa,
a Bhavabhuti or a Bana lifted
up his head at particular
epochs of Indian history, will
for ever remain
unexplained. Kaja^ekhara
regards poetic genius as
being of a two-fold character,
creative and appreciative.
He alone is a poet to whom any
and every natural or
social surrounding provokes
his creative activity to
spontaneous flow of literary
creation. This creative
function may manifest itself
through properly arranged
words in rhyme or rhythm in
the appreciation of
literary art and also in the
reproduction of emotions
through histrionic functions.
This individuality of
genius in a way prevents the
determination of great
works of literary art as being
the causal functions of
historical conditions.
But though the consensus of
opinion among the
rhetoricians point to the view
that the mark of true of poets.
**
poetry is the creation of
sentiments, yet Baja^ekhara
and others regard wide
experience as an essential
characteristic of a good poet.
A poet's words should
have a universality of
application and the manner of
his delivery should be such
that his failures should be
CXX INTRODUCTION
unnoticeable. Raja^ekhara
further maintains that
though genius is of supreme
importance, yet learning
is also essential. He
distinguishes two types of
poets, the Sastra-kavi, who
depicts sentiments
and the kavya-kavi who by his
mode of delivery softens
difficult ideas and thoughts.
Both have their
place in literature. Both
reveal two tendencies
which are complementary to
each other. The acceptance
of learning within the
category of the essential
qualities that go to make
poetry, has well-established
itself not only in the time of
Raja^ekhara but long
before him in the time of
Bhatti and probably much
earlier than him. Bhatti takes
pride in thinking that
his poems would not be
intelligible to people who are
not scholars. This wrong
perspective arose probably
from the fact that the
grammatical and lexicographical
sciences as well as the
philosophical discipline
had attained a high water-mark
of respect with
the learned people who alone
could be the judges of
poetry. This view, however,
was riot universal ; for as
has elsewhere been noted,
Bhamaha urges that kdvya
should be written in such a
manner as to be intelligible
even to those who have no
learning or general
education.
literary We have seen that
Sanskrit had become almost
standard* absolutely stereotyped
by the middle of the 2nd century
g"uage.
n
B.C. ; we have also seen that
the Prakrt, as we find in
literature in spite of their
names as Magadhi, Saurasen!
and Mahara^ri, was not really
the spoken language
of those parts of the country.
What we have are the
standardised artificial forms
of Prakrt which were used
for the purpose of literature.
It is doubtful^ to what
extent one can regard the
Prakrt of the A6okan inscriptions
to be the spoken dialect of
any part of the country,
though it has been held by
many scholars that the
INTRODUCTION CXX1
Eastern dialect was the lingua
franca of the whole
Empire and we assented to this
view in the Preface.
The variations found in the
Girnar, the Kalinga and
the Siddapur edicts would
raise many problems of considerable
difficulty.
Another important question
that may arise particularly
in connection with the drama
and the prose litera- spoken
language?
ture, is the question as to
whether Sanskrit was the
spoken language at any time.
In our Preface we
pointed out that neither
Samskrta nor Prakrta was
regarded as the name of speech
so far as it can be
traced from the evidences of
earlier Sanskrit literature.
Panini distinguishes between
the Vedic and the
Paninian language, as Vaidika
and Bhasa (spoken
language). Patanjali in his
Bhasija says that the
object of grammar is to supply
rules of control for
current speech (laukika in the
sense of being known to
the common people, or as
having sprung from the
common people.Y But why should
then there be at all
rules for the control of
speech ? The answer is : one,
for the preservation of the
integrity of the Vedas ;
2 and
two, for making proper
transformations of suffixes from
the forms given in the
Samhitas for practical sacrificial
use ; and three, in pursuance
of the general duty for all
Brahmins to study the Vedas of
which the chief accessory
is grammar ; four, grammar is
the shortest
route for the study of correct
words ; five, for arriving
at certainty of meaning and
for laying proper accents on
words. In addition to this,
Patanjali adds some supple-
1 lobe vidita iti
lokasarvalok&tthaft iti thafl !
athava bhav&rthe
adhyatm&ditvat thaft ]
evarp vede bhava vaidikah \
MahSbha$ya Paspad&hniks.
2 There may be forms in the
Vedas which are Dot found in the current
speech and one who is not
versed in grammar might easily be led to think that
the Vedic form is erroneous.
p 1343B
CXXll INTRODUCTION
mentary reasons. These are as
follows : the Asuras
who imitated the Brahmins in
performing the sacrifices
often misused the words or
misplaced the accents.
Thus, instead of putting the
pluta accent on he and
pronouncing the word arayah
after it, they used the
words helaya, helaya, and were
defeated for the reason
that they could not get the
benefit of the sacrifice for
victory ; for this reason, a
Brahmin should not mispronounce
the words like the mlecchas. A
wrong word or
a wrong accent fails to denote
the proper meaning. So
to safeguard oneself from
wrong usage one should study
grammar. The study of grammar
is also necessary for
the comprehension of proper
meaning. There are
more wrong words and accents
in currency than proper
words and accents, for in
place of one proper word or
accent there may be many wrong
words and accents
and only the man who knows
grammar can distinguish
between the right and the
wrong word. Here
we find the purificatory
influence of grammar. Moreover,
rules of decorum require that
the pluta accent
should be given in offering
salutations to respected
persons, whereas in greeting a
woman or a person
coming from a distant place,
one should omit the pluta
accent. None but one versed in
grammar can distinguish
these. People often think that
the Vedic words
may be known from the Vedas
and the current words
from current speech, but the
above discourse will show
that there is a necessity for
studying grammar for the
acquirement in both.
A review of the above
discourse reveals to us the
following uncontestable facts
viz., that even in
the time of Patanjali the
Paninian language was used
in current speech though many
mispronounced and misaccented
or corrupt or foreign words
had crept into the
current speech. The current
speech was thus not
INTRODUCTION CXX111
exactly what we call Paninian
Sanskrit but Sanskrit
in which there is a very large
admixture of corrupt
words, for Patanjali expressly
says bhuyamsah
apasavdah, and a codified
grammar was needed for
sieving out the corrupt words
though it cannot be
denied that inspite of the
sieving some popular words
of foreign or aboriginal
character were accepted as
genuine Sanskrit words. The
word titan occurring in a
verse quoted by Patanjali is
an instance of it. We also
find that by Patanjali's time
the tradition was that the
Asuras had accepted Brahmiuic
forms of sacrifice but
they could not attain the
fruits of them as they could
not properly pronounce the
Sanskrit words. The rules
of accent prescribed for
greeting persons also show that
Sanskrit as mixed up with
corrupt words was in use
among the people. Those,
however, who achieved the
discipline of a grammatical
study used the words recognised
as chaste by the grammatical
tradition. The
mixed language as used by
common folk was not unintelligible
to the learned nor the speech
of the learned
unintelligible to the common
people. A parallel may
be drawn from the existing
literary Bengali language
and the spoken language
varying from district to district
with regard to words and
accents. The learned
Bengalees may not even
understand properly in some
cases the dialectical folk
languages of another locality.
Thus the Chittagong dialect of
Bengali would hardly
be intelligible to a learned
Bengalee of Calcutta. A
learned Chitlagong-man may
talk in standard Bengali
with other learned men but may
at the same time use
his own dialect in talking
with the common people of
his native place or he may
even intersperse Chittagong
words with the words of
standard Bengali. The standardisation
of accent is still more
difficult to be
attained.
CXX1V
Dr. Hannes Skold in his work
on the Nirukta says
that the derivations suggested
by Yaska are only intelligible
if we assume that he was
conversant with some
kind of Middle Indian Prakrt
speech. Prof. Liiders
says that the language of
Asoka's Chancery was
a high language but the actual
spoken speech had
almost advanced to a stage of
the literary Prakrts.
Keith holds that Yaska spoke
Sanskrit as he wrote it
and the officials of Asoka
spoke in the language similar
to what they wrote, while the
lower classes of the people
spoke in dialects which had
undergone much phonetical
transformation. From
Patafljali's statement referred to
above we can gather that the
upper classes who were
conversant with grammar spoke
the chaster speech but
as we go down the stratum the
language was of a
corrupt nature. The alien
people on whom the Aryans
had imposed their language
could not also speak it
correctly. The directions of
royal edicts as found in
the Arthatastra, Chapter 31,
would lead to the presumption
that the edicts were drafted
in Sanskrit. A3oka
was probably the first to
issue edicts in some form of
Prakrt as found in the inscriptions.
It is also difficult
to assert that A^oka's
inscriptions were written in
accordance with the speech of
the countries in which the
edicts appeared; for, though
the language and the
grammar of the edicts have
many differences in different
localities yet these would be
too small in comparison
with the actual dialectical
varieties that might have
existed between Mysore and
Guzerat. We think therefore
that though the Prakrt speech
was current in
A4oka's time and even in
earlier times among the
common people, among the
higher classes Sanskrit was
used in common speech. But the
tatsama words flowed
continuously into the current
speech.
INTRODUCTION CXXV
The study of Sanskrit kavyas
and their appreciation
have their own difficulties.
Excepting in the case of a
few writers of elegance like
Kalidasa, Bhasa or Sudraka,
most of the Sanskrit works in
poetry are not easily
accessible to those who have
no proficiency in the
language and even for the
proficient it is not always an
easy reading and at times one
cannot make much of
them without commentaries. The
study of Sanskrit
kavyas, therefore, cannot be
an easy pastime and cannot
always be enjoyed as
recreation in leisure hours.
t The
great poets of India, -' as
Keith says,
"
wrote for
audiences of experts ; they
were masters of the learning
of their day, long trained in
the use of language and
they aimed to please by
subtlety, not simplicity of
effect. They had at their
disposal a singularly
beautiful speech and they
commanded elaborate and
most effective metres."
Under the circumstances,
though the kavya literature
contains within it some
of the great master-pieces of
poetical works, it cannot
hope to become popular with
those who have a mere
lisping knowledge of Sanskrit
or who are unwilling to
take the trouble of
undertaking a difficult journey
through the intricacies of the
language. To the trained
ear the music of the poetry is
so enthrallingly bewitching
that the mere recitation of
the verses in the proper
manner produces a sense of
exhilaration. I have seen
that even in Europe, when I
recited the verses, persons
who had but little
acquaintance with Sanskrit, had
been tremendously affected by
the sonorous rhythm of
the Sanskrit verses and large
audiences almost felt
themselves spell-bound by the
mystery of the music.
Another difficulty regarding
Sanskrit poetry is that,
more than the poetry in other
languages, the charm of
Sanskrit poetry in
untranslatable, as a large part of
it is derived from the rhythm
and % the cadence..
Difficulties
of appreciating
Sanskrit
Poetry.
INTRODUCTION
Keith says : "German
poets like Kiickert can indeed
base excellent work on
Sanskrit originals, but the
effects produced are achieved
by wholly different means,
while English efforts at verse
translations fall invariably
below a tolerable mediocrity,
their diffuse tepidity
contrasting painfully with the
brilliant condensation of
style, the elegance of metre
and the close adaptation of
sound to sense of the
originals."
Not a less attractive part of
Sanskrit poetry is its
Sanskrit charming descriptions
of natural scenes and the
** **' beauties of the
seasons. As we go from poet to poet
we often notice a change of
outlook and perspective
which cannot but leave a
bright and exhilarating effect
on our imagination. Thus,
throughout the descriptions
of natural scenes and objects
as depicted by
Kalidasa, we find that the
whole Nature is a replica of
the human world the same
feelings and emotions, the
same passions and sorrows, the
same feelings of
tenderness, love, affection
and friendship that are found
to reign in the human mind,
are also revealed in the
same manner for Kalidasa in
and through all the objects
of Nature. The Yaksa in the
Meghaduta employs the
cloud as the messenger to his
love-lorn lady in the
Alakapuri, and the cloud
itself is made to behave as
the friend, benefactor and
lover of the flowers and
rivers, mountains and forests,
over which it may pass
dropping showers of rain.
Nature may be dumb but
yet she understands the
sorrows of men and is friendly
to them. In addressing the clouds
he says :
"
Though
you do not give any verbal
response to my words yet
I cannot think that you will
not render me a friendly
turn, for even in your silence
you supply water to the
catafea." In the last
verse of the Meghaduta, Kalidasa
says addressing the cloud :
" Oh Cloud ! may you not
be separated from the
lightning who is your wife.
INTRODUCTION CXXV11
f
Either for the sake of
friendship or for the sake of
kindness or by finding me
aggrieved, you may serve me
as a messenger and after that
you may go wherever you
please." The seasons
appeared to Kalidasa almost
as living beings. They are not
merely the friends of
man but throughout .Nature the
life and personality of
the seasons are realised in
joy and love, and in Kalidasa's
descriptions this aspect of
Nature becomes
extremely vivid.
But when Valmiki looks at
Nature, his general
emphasis is on the realistic
aspect of Nature. The
aspect of its utility to man
is thin and shadowy. But
as we proceed onwards we find
that gradually Nature
begins to rise to the human
level and often its
practical utility to man is
emphasised, e.g., in the
Rtusamhdra of Kalidasa. The
emphasis on the pragmatic
aspect has indeed a
deleterious effect on the
nature of poetry, but
oftentimes in the descriptions of
the poets the pragmatic aspect
is thinned away and
human diameters are ascribed
to Nature, or Nature
has been enlivened with the
fulness of human consciousness.
Starting from realism we often
pass into idealism
as self-reflection. In the
Rcimayana, for example,
Valmiki in describing the
situation of Rama in his
separation from Sita and in
contrasting it with the state
of Sugriva, describes the
sorrow of Rama. Thus he
says : "1 am without my
wife and my throne and am
being broken into pieces like
the bank of a river. As
the rains make all places
extremely impassable, so my
sorrow is broad and wide and
it seems to me as if I
can never ford over to my
great enemy Ravana." But
Valmiki here does not describe
what Rama would have
done if his wife was near by.
He had seen the
lightning by the side of the
dark cloud and he was at
once reminded as to how Sita
might have been lying
CXXVlli INTRODUCTION
in the lap of Eavana. Looking
at the new showers of
rain he is reminded of the
falling tears of Slta.
Nature thus reminds the human
situation and events
but there is no tinge of any
pragmatic perspective
regarding the rains. But human
comparisons are
quite common. Thus in
describing the hills he speaks
of them as if they were
wearing garments of black
deer-skin and he compares the
rains with the holy
Jihread and music of the rains
with the chanting of
Vedic hymns. But apart from
such human analogies
the general tendency of
Valmiki's description is
realism descriptions of fruits
and flowers, of birds and
beasts, of muddy roads and
moist winds, and so on.
Bhavabhuti seems to have
followed this realistic tendency
of Valmlki in his descriptions
of Nature, which
is sometimes sublime and
sombre. Such a realistic
tendency can be found in other
poets also. Thus, the
poet Abhinanda speaks of
dreadful darkness torn sometimes
into pieces by the gleaming
lightning ; even the
tree before us cannot be seen
; their existence can only be
inferred from the collection
of fire-flies; the whole night
is ringing with the humming of
crickets.
Thus, the different poets of
India had approached
Nature from diverse points of
view, some realistic, some
pragmatic, some idealistic.
Thus, in spite of criticisms
that may be levelled
against Sanskrit poetry, to a
learned Sanskritist who
is acquainted with the
trailing history of the allusive
words and its penumbra, the
double meanings and the
associated myths, Sanskrit
poetry with its luxurious
images, cadence of rhyme,
jingling alliteration of wordsounds,
creates a wonderland of magic
and joy that
transports the reader to a new
world of beauty. The
delicate and passionate
flickerings of love with which
Sanskrit love poetry is
surcharged, are as much exciting
INTRODUCTION CXX1X
to our primal tendencies as
appealing to our cultured
tastes. Though much of
Sanskrit poetry has been lost
through the ravages of time,
yet what remains is
worthy of the pride and
satisfaction of any great itation.
There is no compeer in the
world of the Mahabhdrata
and the Ramayana taken
together, and Kalidasa stands
supreme before our eyes as a
magic-creator of beauty
and enchantment, and
Bhavabhuti as the creator of the
sombre and the sublime.
CHAPTER I
ORIGINS AND CHARACTERISTICS
1. THE ORIGIN AND SOURCES OF
THE KIVYA
Even if there is no direct
evidence,
1
it would not be entirely
unjustifiable to assume that
the Sanskrit Kavya literature, highly
stylised though it is, had its
origin in the two great Epics of
India. The Indian tradition,
no doubt, distinguishes the
Itihasa from the Kavya, but it
has always, not unjustly, regarded
the Ramayana, if not the
MaMbharata, as the first of Kavyas.
1 This rapid survey is only an
attempt to give, from the literary point of view only, and
from direct reading of the
literature itself, a connected historical outline of a vast and
difficult subject. It does not
pretend to be exhaustive, nor to supersede the excellent and
methodical presentations of
Moritz Winternitz and Sten Konow, with their valuable
bibliographical material, as
well as the brilliant accounts of Sylvain L6vi and A. B. Keith,
to all of which, as also to
various monographs and articled of individual scholars, every
writer traversing the same
ground must acknowledge his deep indebtedness. But the aim of
the present account is not to
offer a mere antiquarian or statistical essay, not to record and
discuss what has been said on
Sanskrit literature (the value of which, however, is not and
cannot be ignored), but to
give, as concisely as possible, a systematic and literary account
of the literature itself. Even
if strict chronology is not yet attainable, it should be recognised
that our general knowledge of
the subject is not today so nebulous as to make the application
of historical or literary
methods altogether impossible. It is felt that Sanskrit literature, as
literature, need no longer be
looked upon as a literary curiosity, deserving merely a descriptive,
erudite, apologetic or
condescending treatment, but that it ranks legitimately as one of the
great literatures of the
world, to the appreciation of which broader historical and literary
standards should be applied.
The bibliographical references and purely learned discussions,
which are available in their
fulness elsewhere, are, therefore, reduced as much as possible to a
minimum, and emphasis has been
laid upon the literary aspects of the problems, which have,
so far, not received adequate
attention. Tt is cot claimed that the work is final in thia respect
but it is hoped that a
beginning has been made. The only apology that is necessary,
apart from the obvious one of
the writer's imperfect knowledge and capacity, is that it is
written within certain limits
of time, which allowed less provision of material than what
could have been accomplished
by longer preparation, and within certain limits of space,
which did not permit him to
enter fully into some of the difficult, but interesting,
problems.
The Mahabharata certainly
afforded, by its diversified content,
inexhaustible legendary and
didactic material to later Kavya
poets; but from the point of
view of form, it is simpler and less
polished, and conforms more to
the epic standard. It could not,
in spite of later addition and
elaboration, afford such an excellent
model for the factitious Kavya
as the more balanced and poetical
Ramayana did. The unity of
treatment, elegancies of style
and delicate verse-technique,
which distinguish the Ramayana,
may not be studied, but they
are none the less skilful and
effective. It is probable that
some part of its stylistic elaboration
came into existence in later
times, but there is nothing to show
that most of these refinements
did not belong to the poem itself,
or to a date earlier than that
of the Kavya literature, which
imitates and improves upon
them. The literary standard and
atmosphere of the epic are
indeed different from those of Amaru
and Kalidasa, but the poem, as
a whole, grounded like the
Mahabharata as it is in the
heroic epos, is undoubtedly the
product of a much more
developed artistic sense. 1 The pedestrian
naivete of the mere epic
narrative is often lifted to the attractive
refinement of greater art ;
and the general tone of seriousness
and gravity is often relieved
by picturesque descriptions of the
rainy season and autumn, of
mountains, rivers and forests, as
well as by sentimental and
erotic passages and by the employment
of metaphors and similes of
beauty. If in the Kavya
greater importance is attached
to the form, the Ramayana can
in a very real sense be called
the first Kavya; and the literary
embellishment that we find in
it in the skilled use of language,
metre and poetic figures is
not wholly adventitious but forms an
integral part of its poetic
expression, which anticipates the
more conscious ornamentation
and finish of the later Kavya.
1 H. Jacobi, Das Ramayana^
Bonn, 183), pp. 119-26 and A. B. Keiib, History of Sanskrit
Literature, Oxford, 1928
(cited throughout below as USX), pp. 42-45, give some instances,
which can be easily
multiplied, of the formal excellences of the Rawayana, which foreshadow
the Kavya. The Epics also show
the transformation of the Vedic Anustubh into the Classical
Sloka, and of the Vedio
Trisfcubh-Jagati into a variety of lyrical measures which are furtber
developed in the Kavya.
ORIGINS AND CHARACTERISTICS 3
There is no need, therefore,
to trace back the origin of the
Kavya literature in the
far-off Vedic hymns, and find its
prototype in the Narasamsa and
Danastuti panegyrics, in the
semi-dramatic and impassioned
Samvada-Akhyanas, in the
heightening of style found in
the glowing descriptions of deities
like Usas, or in the legends
and gnomic stanzas preserved in
the Brahmanas. The tradition
of a non-religious literature was
already there from remote
antiquity, surviving through long
centuries as a strong
undercurrent and occasionally coming to
the surface in the more
conventional literature ; but the imme-^
diate precursor of the Kavya
is undoubtedly the Epics, which
themselves further develop
these secular, and in a sense popular,
tendencies of the earlier
Vedic literature.
It is also not necessary to
seek the origin of the Sanskrit
Kavya literature in the
hypothetical existence of a prior Prakrit
literature, on which it is
alleged to have modelled itself. There
is indeed no convincing
evidence, tradition or cogent reason to
support the theory that the
Epics themselves or the Kavya were
originally composed in Prakrit
and rendered later into Sanskrit.
The existence of a Prakrit
period of literature preceding the
Sanskrit, which such theories
presuppose, is inferred mainly from
the epigraphical use of
Prakrit in the period preceding the
Christian era ; but it cannot
be substantiated by the adducing of any
evidence of value regarding
the existence of actual Prakrit works
in this period. Even assuming
that a Prakrit literature existed,
the co-existence of a Sanskrit
literature in some form is not
thereby excluded ; nor does it
necessarily follow that the one
was derived from the other. It
is possible to assume the
existence, from the Vedic
times, of a popular secular literature,
current in a speech other than
the hieratic, from which the
secular Vedic hymns derived
their material ; and the tradition is
possibly continued in heroic
songs, lyrical stanzas, gnomic verses
and folk-tales, which might
have been composed in Prakrit ; but
the very language and
treatment of the Epics themselves show a
stage of linguistic and
literary development, in which a freer
and less polished, but more
practical, form of Sanskrit than the
perfected speech of Panini was
employed for conveying
a literature, not hieratic,
but no less aristocratic. The influence
of a concurrent popular
Prakrit literature may be presumed, but
the Epics, in form, substance
and spirit, cannot be called popular
in the same sense ; they were
loved by the populace, but in no
sense composed or inspired by
them. They possess linguistic
and literary peculiarities of
their own, which preclude the theory
of Prakrit originals, and
which must be traced ultimately, in
unbroken tradition, to certain
aspects of Vedic language and
literature, There is, again,
no evidence to justify the high antiquity
claimed for the collection of
Prakrit folk-tales of Gunadhya,
which ifi now lost, or for the
Prakrit lyrics of Hala, which have
been misleadingly taken as the
prototype of the Sanskrit lyrics.
Not only does the Prakrit of
Hala's anthology show a fairly developed
form of the language, far
apart from the Prakrits of the
early inscriptions and of the
dramatic fragments of Agvaghosa,
but the Prakrit poetry which
it typifies is as conventional as the
Sanskrit, and is not
folk-literature in its true sense. Both the
Mahabharata and the Jatakas,
again, show the currency of the
beast-fable, but in this
sphere also we know nothing of any early
Prakrit achievement. Nor can
it be shown that an original/
Prakrit drama was turned into
Sanskrit; and our earliest specimens
of the Sanskrit drama in the
A^vaghosa fragments, which
do not show it in a primitive
tir rudimentary form, are already
written in Sanskrit, as well
as in Prakrit.
The hypothesis of an earlier
Prakrit literature started also
from the supposition that
Sanskrit was little used until it was
recovered and restored
sometime after the Christian era. The
theory is thus a revival in
another form of Max Miiller's once
famous but now discredited
suggestion
l of the cessation of literary
1 India: What can it teach us
? (London, 1882), p. 281 f. It is mainly on the basis of
Fergusson's theory of the
Vikrama era that Max Muller connected his suggestion with the
legend of a king Vikraraaditya
of Ujjayini, who was supposed to have driven out the Sakaa
from India and founded the
Vikrama era in 544 A.D., but dated the era back to 57 B.G* Max
ORIGINS AND CHARACTERISTICS 5
activity in India until the
sixth century A.D., when a Sanskrit
Renaissance was supposed to
have begun. At a time when
scanty facts gave room for
abundant fancies, the theory appeared
plausible ; it was apparently
justified by the absence or paucity
of literary works before and
after the Christian era, as well as by
the fact that the incursions
of Greeks, Parthians, Kusanas and
Sakas at this time must have
affected the north-west of India.
But the epigraphical and
literary researches of Biihler, Kielhorn
and Fleet have now confirmed
beyond doubt the indication, first
given by Lassen,
1
regarding the development of
the Sanskrit
Kavya-form in the first few
centuries of the Christian era, and
have entirely destroyed Max
Miiller's theory of a literary interregnum.
Biihler 's detailed
examination2
of the evidence borne
by the early inscriptions,
ranging from the second to the fifth
Miillor, however, had the
sagacity to perceive that Fergusson's theory would at once collapse,
if any document were found
dated in the Vikraraa era before 544 A.D. The missing evidence is
now found f and both the
assumptions mentioned above are now shown to be untenable (see
Fleet, Gupta Inscriptions,
Introd. ; also IA, XXX, pp. 3-4). The Vikramaditya legend itself is
fairly old. It owed its
currency, no doubt, from an ill-authenticated verse of a late work,
which associates Dhanvantari,
K?apanaka, Amarasimha, Sanku, Vetalabhat^a, Ghafcakarpara,
Kalidasa, Varahatnihira and
Vararuci as the nine gems of the court of this mythical king.
While we know for certain that
Varahamihira flourished in the middle of tie sixth century,
Vararuci is undoubtedly a very
old author to whom a Kavya is ascribed in Patafijali'a
Mahabhasya', while of the
other poets, some are mere names, and some, who are by no means
contemporaries, are lumped
together, after the manner of works like Bhoja-prabandha, which
makes Kalidasa, Bana and
Bhavabhuti contemporaries 1 On this verse and on Jyotirviddbharana
(16th century) in which it
occurs, see Weber iii ZDMG, XXII, 1868, pp. 708 : aUo
iotrod. to Nandargikar's ed.
of Raghu-vamsa for references to works where this verse is discussed.
It is remarkable, however,
that the tradition of a great Vikram&difcya as a patron of
the Kavya persists in
literature. Subandhu laments that after the departure of Vikramaditya
there ia no true appreciator
of poetry ; and an early reference in the same strain is found in a
verse of Hftla (ed. NSPt v.
64). The Sanskrit anthologies assign some 20 verses to Vikramaditya,
and he is associated with
Bhartrmen^ha , Matrgupta and Kalidasa (see F. W, Thomas,
introd. to Kavlndra-vacana
samuccaya, pp. 105-06 and references cited therein). There ia no
satisfactory evidence to
connect him with the later Vikramadityas of the Gupta dynasty ; and
if the original founder of the
Vikraraa era was a Vikramaditya, all search for him has, so far,
not proved succeasful. tfor a
recent discussion of the question, see Edgerton, introd. to
Vikramacarita, pp. lviiMx\i.
1 Laasen, Indische
Alterthumskundc, II, p. 115(J f.
* Die indiechen Inschriften
und das Alter der mdiachen Kuntspoesie in SWAt 1890, trs,
IA, gtu,p.291.
century A.D., not only proves
the existence in these centuries of
a highly elaborate body of
Sanskrit prose and verse in the Kavyastyle,
but it also raises the
presumption that most of the Pra^astiwriters
were acquainted with ' some
theory of poetic art/ If
Max Miiller conjectured a
decline of literary activity in the first
two centuries of the Christian
era on account of the incursions
of the Sakas, we know now that
there is nothing to justify the
idea that the Western
Ksatrapas or Satraps of Saka origin were
great destroyers. Their
inscriptions show that they became
themselves rapidly Indian!
sed, adopted Indian names and customs,
patronised Indian art and
religion, and adopted, as early as
150 A. D., Sanskrit as their
epigraphical language. There is,
therefore, no evidence for
presuming a breach of literary
continuity from the first to
the fifth century A.D. If the theory
is sometimes revived by the
modified suggestion that the origin
of the Sanskrit Kavya is to be
ascribed to the ascendancy of the
Sakas themselves, the
discovery and publication of A^vaghosa's
works directly negative the
idea by affording further proof of an
earlier bloom of the Sanskrit
Kavya literature in some of its
important aspects, and perhaps
push the period of its origin much
further back. The fact that a
Buddhist poet should, at the
commencement of the Christian
era, adopt the Sanskrit Kavyastyle
for the avowed object
1 of conveying the tenets of
his
faith, hitherto generally
recorded in tbe vernacular, is itself an
indication of its popularity
and diffusion; and the relatively
perfect form in which the
Kavya emerges in his writings presupposes
a history behind it.
The history, unfortunately, is
hidden from us. We can,
however, surmise its existence
in some form in Panini's time in
the 4th century B.C.,
2
if we consider that one of the
direct results
1 As he declares at the close
of his Saundarananda that his object in adopting the Kavyaform
is to set forth the truth
which leads to salvation in an attractive garb, so that it should
appeal to all men.
3 Panini's time is uncertain,
but we take here the generally accepted date, as also
P&taftjali's accepted date
in relation to that of Pagini.
ORIGINS AND CHARACTERISTICS 7
of his elaborate grammar, as
also its object, had been the
standardisation of Sanskrit,
as distinguished from the Vedic
(Chandas) and the spoken
dialect (Bhasa). Although Panini
shows himself fully conversant
with the earlier Vedic literature,
there is no reason to suppose
that the Sista speech of his day
was that of the priesthood
alone ; his object was not to regulate
the hieratic speech but the
language of polished expression in
general. Panini's own system,
as well as his citation of the
views of different schools of
grammar, shows that grammatical
studies must have been fairly
well advanced in his time, and
presupposes the existence of a
respectable body of literature on
which his linguistic
speculations must have based themselves.
Nothing, unfortunately, has
survived ; and this literature, which
must have been supplanted by
the more mature writings of later
times, is now only a matter of
surmise.
The evidence would have been
more definite if any reliance
could be placed on the
statement contained in a verse, ascribed
to Rajasekhara
J in Jahlana's Sukti-muldavaU
(1257 A.D.) that
Panini wrote
"
first the grammar and then the
Kfivya, the
Jarnbavati-jaya." A
fragment
2 from Panini's
Jambavativijaya
is preserved by Rayarnukuta in
his commentary on Amaral{
o$a (1.2.3.6), which was
composed in 1431 A.D. Much earlier
than this date, Nami-sadhu who
wrote his commentary on
Rudrata's Kavyalamkara in 10G9
A.D.,'
{ cites
"
from Panini's
Mahakavya, the
Patala-vijaya," a fragment (samdhya-vadhu'ni
grhya karena) in illustration
of the remark that great poets permit
1 svasti Paninaye tasmai yasya
Rudra-prasddatah \ ddau vydkaranani. kdvyam anu
Jambavati-jayam \\ This
RajasSekhara could not have been the Jaina BajaSekhara, who
wrote his Prabandha-kota in
1348 A.D. ; but it is not clear if he was the dramatist Rajagekhora,
who flourished during the end
of the Oth and the beginning of the 10th i-entury ; for in the
latter'a Kavya-mlmatysd there
are references <o Panioi's learned achievements but no mention
of him as a poet.
2
payah-prsantibhih spjstd vdnti
vatah tanaih fanaili. Altogether Bfiyamukuta quotes
three fragments from Panini
(Bbandarkar, Report, 1883-84, pp. 62, 479). Another quotation
from J&mbavati-jaya is
given by Aufrecht in ZDMG> XLV, 1891, p. 308.
3 S. K. De, Sanskrit Poetics,
I, p, 98.
themselves the licence of
ungrammatical forms,
1 and further gives,
as another example, a stanza
"
of the same poet
"
in which the
un-Paninian form apatyatl
occurs.2 Both these Kavyas, ascribed
to Panini, are now lost, but
their titles imply that they apparently
dealt with Krsna's descent
into the lower world and winning
of Jambavati as his bride. It
is not clear, however, from these
separate and brief references,
if they are two different works or
one work with two different
names. The tradition of Panini's
poetical achievement is also
recorded in an anonymous stanza
given in the Sadukti-karnamrta
(1206 A.D.),
8 while seventeen
verses, other than those
mentioned above, are also found cited
in the Anthologies under the
name of a poet PSnini,
4
of which
the earliest citation appears
to be a verse given in the Kavindravacana-
samuccaya
5
(about 1000 A.D.). Most of
these verses are
in the fanciful vein and
ornate diction, and some are distinctly
1 Ed. NSP, ad 2 fl :
mahdkavindm apy apasabda-pdta-darsandt, Nami-sadhu also quotes
in the same context similar
solecisms from the poems of Bhartrhari, Kalid&sa and Bhai wi.
2
gate'rdha-rdtre
parimanda-mandam garjanti yat prdvjsi kdla*meglidh \
apafyati vatsam ivendu-bimbam
tac charvari gaur iva hutpkaroti j|
3 5.26.5, which extols
Bhavabhuti along with Subandhu, Kaghukara (KalidSsa),
Dftks^putra (Panini),
Haricandra, Sura and Bbaravi.
* The Anthology verses are
collected together and translated by Aufrecht in ZDMG,
XIV, p. 581f ; XXVII, p. 46f ;
XXXVI, p. 365f ; XLV, p. 308f. They are also given by Peterson,
introd. to Subhasitdvalit pp.
54-58 and JRAS, 1891, pp. 311-19, and more fully by F. W.
Thomas, Kavmdravacana* ,
introd., pp. 51-53. Also see Aufrecht in ZDMQ, XXVIII, p. 113, for
quotations by Bayamuku$a. The
following abbreviations will be used for the Anthologies cited
below :
#t?s=Kavfndra-vacana-samuccaya, ed F. W. Thomas, Bibl. Ind., Calcutta, 1912;
SP=Sarngadhara-paddbati, ed.
P. Peterson, Bombay, 1888; 567ifl = 8ubhasitavali of Vallabhadeva,
ed. P. Peterson, Bombay, 1886;
<SW=Sukti-rnukt5vali of Jahlana, ed. Gaekwad's Orient.
Series, Baroda, 1939 ;
fl/rw^Saduktikanpamrtn, ed. B. Sarma and H. Sarma, Lahore, 1933;
PdrPadyavalT, ed. S. K. De,
Dacca, 1934.
6 No. 186, tanvangmam stanaii
dr$tva. As it will be clear from the concordance given
by Thomas, the ascription in
the Anthologies is not uniform. The Sbhv gives nine verses, of
which two only (upodha-ragena
and ksapah, ksamlkrtya) are ascribed by SP. The Skm gives
8 verses including
iipodha-ragena; while Sml assigns this verse, as well as ksapah kfamikrtya,
which last verse is given also
by Sbhv and SP but which is anonymous in Kvs and ascribed
to Ofpkai}$ha in Skm. The
verses panau padma-dhiyd and panau fana-tale are assigned to
PS^ini in Skm, but they are
anonymous in Kvs, while the first verse is sometimes ascribed
to Acala. Some of these verses
are quoted in the Alamkara works, but always anonymously,
the oldest citations being
those by Vamana ad IV. 3 (aindrani dhanufy) and Inandavardhana,
p. 35 (upodha-rdcjena).
ORIGINS AND CHARACTERISTICS 9
erotic in theme. Among the
metres employed we have one verse
in Sikharim, two in Sloka, two
in Sardulavikrldita, three in
Sragdhara, three in
Vam^asthavila and six in Upajati. It is
noteworthy that Ksemendra, in
his Suvrtta-tilaka (iii. 30), tells
us in the llth century that
Panini excelled in composing verses
intheUpaiati metre 1
; and we find that, besides
the six Anthology
verses, both the verses quoted
by Nami-sadhu, as well as two out
of the three fragments given
by Rayamukuta, are in the Upajati.
Aufrecht, who first drew
attention to the existence of
a poet named Panini, remarked
that we did not as yet know
of more than one author of
that name ; and the question
whether, despite the rarity of
the name, we can assume the
existence of more than one
Panini has not, in the interval,
advanced much beyond that
stage. As the Indian tradition,
however, knows only of one
Panini who wrote the famous
grammar and \vhom it does not
distinguish from the poet Panini,
it has been maintained that the
grammarian and the poet are
identical.
2 While admitting that the
evidence adduced is late,
and that the ascription in the
Anthologies, being notoriously
careless, should not be taken
as conclusive, one cannot yet lose
sight of the fact that the
tradition recorded from the llth century,
independently by various
writers, makes no distinction between
Panini the grammarian and
Panini the poet. The genuineness
of the Anthology verses may
well be doubted, but the naming of
the two poems, from which
verses are actually quoted, cannot be
so easily brushed aside. The
silence of grammarians from
1 AB, we are told further,
Kalidaaa ia Mandakranta, Bhavabhuti in SikharinT,
Bh&ravi in VarpSasthavila,
Ratnakara in Vasantatilaka, and Rajagekhara in Sardulavikridita,
etc. The preponderance of
Upajati in As*vaghos.a's Buddlia-carita (ed. E. H. Johnston, Pt. II,
p. Ixvi) undoubtedly indicates
its early popularity, attested also by its adoption by Kalidasa io
his two poems.
* Tn the works and articles of
Peterson cited above. Pischel, in ZDMG, XXXIX, 1885, p.
95f believes in the identity,
but he makes it the ground of placing Panini at about the fifth
century A.D. ; Biihler,
however, rightly points out (IA, XV, 1886, p. 241) that "
if the grammarian
P&nini did write a Kavya, it
does not follow that he should be supposed to live in
the 4th or 6th century A.D. ;
the Kavya literature is much older.
1 '
2- 1348B
Patafijali downwards is a
negative argument
1 which proves
nothing, while the least valid
of all objections is that the
Sanskrit of the poems could
not have been the Sanskrit of Panini,
or that Panini could not have
used such ungrainmatical forms as
grhya and apatyatl in defiance
of his own rules (vii. i. 37, 81).
The occurrence of such archaisms,
which are not rare in old
poets,
2
is itself a strong indication
of the antiquity of the poem or
poems; and when we consider
that only two centuries later
Patafijali refers to a Kavya
by Vararuci, who was also perhaps
a grammarian-poet,
8 and quotes fragments of
verses composed in
the same ornate manner and
diction, the argument that the
language of the poems is
comparatively modern and could not
have been that of Panini loses
much of its force. In the absence
of further decisive evidence,
however, the question must be
regarded as open ; but nothing
convincing has so far been
adduced which would prove that
the grammarian could not have
composed a regular Kavya.
Om Tat Sat
(Continued...)
(Continued...)
(My humble salutations to Sreeman S N Dasgupta ji and Sreeman S
K De ji for the collection)
0 comments:
Post a Comment