Welcome to my blog :)

rss

Thursday, January 23, 2014

A HISTORY OF SANSKRIT LITERATURE CLASSICAL PERIOD -5





















A HISTORY OF SANSKRIT LITERATURE
CLASSICAL PERIOD
VOL. I


General Editor and
Contributors to this Volume:

S. N. DASGUPTA

and

S. K. DE,







In the Western province of Malwa we find record of
other kings such as Buddhagupta and Bhanugupta.
Towards the close of the 5th century Bbatarka
established himself at Valabhi in Kathiawad in 770.
The great Buddhist scholars, Gunamati and Sthiramati
resided in Valabhi and Valabhi became a great centre
of learning. After the overthrow of Valabhi its place
was taken by Anhilwara, which retained its importance
till the 15th century.
The Huns, however, overthrew the Gupta Empire
and became rulers of Malwa and Central India. But
Mihirakula was defeated by a confederacy of kings
INTRODUCTION CX111
headed by Baladitya and Yafodharman, a Raja of
Central India. Mihirakula fled to Kashmir. The
Kashmirian king allowed him the charge of a small
territory. Mihirakula then rebelled against his benefactor
and killed his whole family. But this Hun
leader had become a devotee of Siva. With the death
of Mihirakula India enjoyed immunity from foreign
attacks for a long time.
We must now come to Harsa (606-647). Harsa
was a great patron of learning and Bana has given
some account of him in his Harsacarita. Harsa' s
Empire was almost equivalent to that of Samudragupta.
Harsa was himself a great poet. He wrote three
dramas, the Ratnavatt, the Priyadar&ka and the Nagananda.
Candra, probably Candragomin, the great
grammarian, wrote a Buddhist drama called Lokananda
describing the story as to how a certain Manicuda gave
away his wife and children to a Brahmin out of generosity.
He lived before 650 A.D. as he is cited in the
Kaika Vrtti. A contemporary of his, Candradasa, had
dramatised the Vessantara legend. Whether Candra
and Candragomin are identical, may be a matter of
indecisive controversy. But Candra or Candraka's
poems are quoted in the Subhasitavali and he was
admired by the rhetoricians. Almost a contemporary
of Harsa was Mahendravikramavarman, son of
the Pallava king Simhavikramavarman, and he
also was himself a king who ruled in Kafici. He
wrote a prahasana (Mattavilasa) showing the same
technique as that of Bhasa. Bana, we know^
not only wrote the Harsacarita and the Kddambari,
but also the Candl-tataka, the Mukuta-taditaka
(a drama) and Pdrvatlpqrinaya (a rupaka). It is
doubtful whether he or Vamana Bhatta Bana was the
author of the Sarvacariia-nataka, The grecit dramatist
The Huns
supplanting
the Guptas.
Mibirakula
becomes a
Saiva.
Development
of
literature
from the
7th to the
10th century,
CX1V INTRODUCTION
Bhavabhuti also flourished about 700 A.D. His three
plays, the M&latimadhava, the Uttaracarita and the
Viracarita are masterpieces of Sanskrit drama. Though
the exact date of Subandhu, author of the Vasavadatta,
cannot be determined yet as both Bana and Vamana of
the 8th century refer to him, he must have flourished in
the 6th or the 7th century. Bhatti also probably
flourished in the 6th or the 7th century. Bhamaha
was slightly junior to him. The Natyatastra had been
written probably in the 2nd century A.D. The poet
Medhavin and the Buddhist logician Dharmaklrti, who
was also a poet, flourished probably in the 6th century
and Dandin, author of the Karyadara and the Da^akwnaracarita
probably also flourished in the 6th century.
Dinnaga, the Buddhist logician, bad flourished in the
5th century during which time Vatsayana also wrote
his Bhasya on the Nyayasutra. The Sanikhya-karika
of Isvarakrsna was probably written by the 3rd century
A.D. and the Nyayasutras were probably composed
near about that time and the Vedanta-sutras of Badarayana
were probably composed by the 2nd century A.D.
and we have already mentioned Vasuvandhu, author of
the Abhidharmakosa and many important Buddhist
works, who lived in the 4th century and was
a senior contemporary of Samudragupta. Udbhata
probably flourished in the 8th century and the
Dhvanyaloka was probably written in the latter
half of the 9th century. Udbhata was not only
a rhetorician but he had also written a Kumarasambhava.
We have already said that Vamana
lived probably in the 8th century, but as Vamana
quotes from Magha, Magha must have lived probably
in the middle of the 7th century. The Katika
commentary was written about 660 A.D. and the Ny&sa
was probably written between 700 and 750 A,Df
iNtRODtCTlON CXV
Rudrata also flourished before 900 and Abhinavagupta
who wrote his Locana on the Dhvanyaloka probably
about 3 50 years after, flourished in the 1 1th century
and RajaSekhara probably lived in the first quarter of
the 10th century. Vigakhadatta, the author of the
Mudraraksasa, probably lived in the 9th century.
Bhattanarayana, the author of the Benisamhara, is
quoted by Vamana, and must, therefore, have Jived
before 800 A.D. If he were one of the Brahmins who
were brought to Bengal from Kanauj by king AdiSura,
he may have lived in the 7th century A.D. Kumaradasa,
the author of the Janakiharana, was probably a
king of Ceylon and probably lived in the beginning of
the 6th century. Mentha lived probably in the latter
part of the 6th century and king Pravarasena, the
author of the Setuvandha, must have lived during the
same time. The Kashmirian author Bhumaka who
wrote his Ravanarjuriiya in 27 cantos, probably also
lived at this time. Towards the close of the 9th century
we have the Kapphanabhyudaya based on the tale of the
AvadanaSataka by SivasvamI, one of the few exceptions
where the Avadana literature has been utilised. But
there are some other poets like Bhattara Haricandra or
Gunadhya or Adhyaraja whose works are not ;now
available.
After Harsa, the Empire was practically broken and
we have a number of kingdoms in various parts of the
country. China was trying to assert suzerainty in the
northern frontier and when its power vanished in the
first half of the 6th century, the domains of the White
Huns were extending up to Gandhara and between 563
and 567 this country was held by the Turks. In 630
the Northern Turks were completely vanquished by the
Chinese who extended their domains to Turfan and
Kucha, thus securing the northern road communication
Political
and literary
contact with
the neighbouring
countrUi.
iNTRODtCtlOfo
from East to West. Gampo, the Tibetan king (A.U>.
630) who had become a Buddhist, was friendly to India.
In 659 China rose to the height of its power and was in
possession of this country upto Kapi6a. The Turks
were finally routed by the Chinese in A.D. 744 and
between 665 and 715, the northern route from China to
India between the Xaxartes and the Indus was closed
and the southern route through Kashgar was closed by
the Tibetans and the road over the Hindukush was
closed by the Arabs with the rise of Islam. But again
by 719 the Chinese regained influence on the border of
India. Buddhism developed in Tibet as against the
indigenous Bon religion. The Indian sages, Santarak$
ita and Padmasarmbhava, were invited to Tibet.
Contact between politics of India and that of China
had ceased in . the 8th century owing to the growth of
the.Tibetan power. In the 7th century, the Tantrik
form of the Mahayan a, so closely allied to the Tantrik
worship in India, had established itself in Nepal.
Nepal was conqured by the Gurkhas of the Hindu faith
and there has been a gradual disintegration of Buddhism
from that time. Kashmir was being ruled by Hindu
kings and in the 8th century we had Candrapi<Ja,
Muktapida and Jayapida, and in the 9th century there
were the kings Avantivarman and Sankaravarman and
in the 10th century we have the kings Partha, Unmattavanti
and later on Queen Didda, all of whom were
tyrannical. In the llth century we have king Kalasa
and Hara, after which .it was conquered by the
Moslems.
Political After Harsa's death, in the 8th century we have
i^u after king YaSovarman in Kanauj, a patron of Bhavabhuti
Har?a. an(j Vakpatiraja. At the end of the 8th century, the
reigning monarch Indrayudha was dethroned by
Dharmapala, king of Bengal, who enthroned a relative
INTRODUCTION cxvli
of his, Cakrayudha, who was again dethroned by
Nagabhata, the Gurjara-Pratihara king. He transferred
bis capital to Kanauj. In the 9th century we have
king Bhoja. Bhoja's son Mahendrapala had for his
teacher the poet Rajasekhara. These kings were all
Vaisnavas. After this the power of Kanauj began to
wane. In the 10th century Jayapala, king of the
Upper Valley of the Indus Region and most of the
Punjab, attacked King Sabuktagln and in the subsequent
battles that followed was worsted and committed suicide.
In Kanauj, king Rajyapala was defeated by the Moslems.
With the disappearance of the Gurjara-Pratihara
dynasty of Kanauj, a Raja of the Gahadwar clan named
Candradeva established his authority over Benares and
Ayodhya and also over Delhi. This is known as the
Rathore dynasty. In the 12th century we have Raja
Jayacand under whose patronage Sriharsa, the poet,
wrote his great work Naisadhacarita.
It is unnecessary to dilate more upon the political
history of India. Bui from the body of the book and
from what has been said in the Editorial Notes, it
would appear that the current opinion that the glorious
age of the Sanskrit literature synchronised with the
glorious epoch of the Guptas, is not quite correct. On
the other band, great writers like Kalidasa and Bhasa
flourished before the dawn of the Christian era at the
time probably of the Mauryas, and also shortly after the
reign of Pusyamitra at the time of the great Hindu
ascendency ; the rise of Buddhism gave a great impetus
to the development of sciences and particularly to philosophy
; but inspite of Buddhism, Hinduism became
the prevailing religion of the kings of India and in
many cases the kings themselves turned to be
poets. Inspite of the colossal political changes and
turmoils in various parts of the country and various
A general
review of
the growth
of Sanskrit
Literature.
fcJcviii
foreign inroads and invasions, we had a new era of
literary culture and development till the T2th century,
when the country was subjugated by the Mahommedans.
Many writers have suggested that it is
the foreign impact of the Sakas, the Hunasf the
Turks, the Chinese, the Tibetans, that gave an
incentive, by the introduction of new ideas, to literary
development. But such a view will appear hardly
to be correct, for to no period of the literary
development of India can we ascribe any formative
influence due to foreign culture. The Hindu literary
development followed an insulated line of Trivargasiddhi
all through its course from the 12th
century onwards. With the occupation of Upper
India by the Moslems and their inroads into
Southern India and with the growth of stringency
of the Smrti rules and the insulating tendency,
the former free spirit gradually dwindled away
and we have mostly a mass of stereotyped literature
to which South India, jvhich was comparatively
immune from the Moslem invasion, contributed largely.
Southern India also distinguished itself by its contributions
to Vainava thought and the emotionalistic
philosophy which had its repercussions in North India
also. Some of the greatest thinkers of India, like
Nagarjuna and Sankara and Ramanuja, Jayatlrtha and
Vyasatlrtha, hailed from the South and deyotionalism,
which began with the Arvars in the 3rd or the 4th
century A.D., attained its eminence in the 16th or the
17th century along with unparalleled dialectic skill of
Venkata, Jayatlrtha and Vyasatirtba. Philosophy in
the North dwindled into formalism of the new school of
NySya, the rise of emotionalism in Caitanya and his
followers^ and the stringency of the Smyti in the
nivandhas of Baghunandana.
INTRODUCTION CX1X
In attempting to give a perspective of the growth
and development of Sanskrit literary culture from the appearance
racial, religious, social, political and environmental Jj
backgrounds, we have omitted one fact of supreme
importance, viz., the rise of geniuses, which is almost
wholly unaccountable by any observable data, and though
poets of mediocre talents may maintain the literary flow
yet in the field of literature as also in politics it is
the great geniuses that stand as great monuments of the
advancement of thought and action. No amount of
discussion or analysis of environmental conditions can
explain this freak of Nature just as in the field of
Biology the problem of accidental variation cannot be
explained. Why a Sudraka, a Bhasa4 a Kalidasa,
a Bhavabhuti or a Bana lifted up his head at particular
epochs of Indian history, will for ever remain
unexplained. Kaja^ekhara regards poetic genius as
being of a two-fold character, creative and appreciative.
He alone is a poet to whom any and every natural or
social surrounding provokes his creative activity to
spontaneous flow of literary creation. This creative
function may manifest itself through properly arranged
words in rhyme or rhythm in the appreciation of
literary art and also in the reproduction of emotions
through histrionic functions. This individuality of
genius in a way prevents the determination of great
works of literary art as being the causal functions of
historical conditions.
But though the consensus of opinion among the
rhetoricians point to the view that the mark of true of poets.
**
poetry is the creation of sentiments, yet Baja^ekhara
and others regard wide experience as an essential
characteristic of a good poet. A poet's words should
have a universality of application and the manner of
his delivery should be such that his failures should be
CXX INTRODUCTION
unnoticeable. Raja^ekhara further maintains that
though genius is of supreme importance, yet learning
is also essential. He distinguishes two types of
poets, the Sastra-kavi, who depicts sentiments
and the kavya-kavi who by his mode of delivery softens
difficult ideas and thoughts. Both have their
place in literature. Both reveal two tendencies
which are complementary to each other. The acceptance
of learning within the category of the essential
qualities that go to make poetry, has well-established
itself not only in the time of Raja^ekhara but long
before him in the time of Bhatti and probably much
earlier than him. Bhatti takes pride in thinking that
his poems would not be intelligible to people who are
not scholars. This wrong perspective arose probably
from the fact that the grammatical and lexicographical
sciences as well as the philosophical discipline
had attained a high water-mark of respect with
the learned people who alone could be the judges of
poetry. This view, however, was riot universal ; for as
has elsewhere been noted, Bhamaha urges that kdvya
should be written in such a manner as to be intelligible
even to those who have no learning or general
education.
literary We have seen that Sanskrit had become almost
standard* absolutely stereotyped by the middle of the 2nd century
g"uage.
n
B.C. ; we have also seen that the Prakrt, as we find in
literature in spite of their names as Magadhi, Saurasen!
and Mahara^ri, was not really the spoken language
of those parts of the country. What we have are the
standardised artificial forms of Prakrt which were used
for the purpose of literature. It is doubtful^ to what
extent one can regard the Prakrt of the A6okan inscriptions
to be the spoken dialect of any part of the country,
though it has been held by many scholars that the
INTRODUCTION CXX1
Eastern dialect was the lingua franca of the whole
Empire and we assented to this view in the Preface.
The variations found in the Girnar, the Kalinga and
the Siddapur edicts would raise many problems of considerable
difficulty.
Another important question that may arise particularly
in connection with the drama and the prose litera- spoken
language?
ture, is the question as to whether Sanskrit was the
spoken language at any time. In our Preface we
pointed out that neither Samskrta nor Prakrta was
regarded as the name of speech so far as it can be
traced from the evidences of earlier Sanskrit literature.
Panini distinguishes between the Vedic and the
Paninian language, as Vaidika and Bhasa (spoken
language). Patanjali in his Bhasija says that the
object of grammar is to supply rules of control for
current speech (laukika in the sense of being known to
the common people, or as having sprung from the
common people.Y But why should then there be at all
rules for the control of speech ? The answer is : one,
for the preservation of the integrity of the Vedas ;
2 and
two, for making proper transformations of suffixes from
the forms given in the Samhitas for practical sacrificial
use ; and three, in pursuance of the general duty for all
Brahmins to study the Vedas of which the chief accessory
is grammar ; four, grammar is the shortest
route for the study of correct words ; five, for arriving
at certainty of meaning and for laying proper accents on
words. In addition to this, Patanjali adds some supple-
1 lobe vidita iti lokasarvalok&tthaft iti thafl !
athava bhav&rthe adhyatm&ditvat thaft ]
evarp vede bhava vaidikah \ MahSbha$ya Paspad&hniks.
2 There may be forms in the Vedas which are Dot found in the current
speech and one who is not versed in grammar might easily be led to think that
the Vedic form is erroneous.
p 1343B
CXXll INTRODUCTION
mentary reasons. These are as follows : the Asuras
who imitated the Brahmins in performing the sacrifices
often misused the words or misplaced the accents.
Thus, instead of putting the pluta accent on he and
pronouncing the word arayah after it, they used the
words helaya, helaya, and were defeated for the reason
that they could not get the benefit of the sacrifice for
victory ; for this reason, a Brahmin should not mispronounce
the words like the mlecchas. A wrong word or
a wrong accent fails to denote the proper meaning. So
to safeguard oneself from wrong usage one should study
grammar. The study of grammar is also necessary for
the comprehension of proper meaning. There are
more wrong words and accents in currency than proper
words and accents, for in place of one proper word or
accent there may be many wrong words and accents
and only the man who knows grammar can distinguish
between the right and the wrong word. Here
we find the purificatory influence of grammar. Moreover,
rules of decorum require that the pluta accent
should be given in offering salutations to respected
persons, whereas in greeting a woman or a person
coming from a distant place, one should omit the pluta
accent. None but one versed in grammar can distinguish
these. People often think that the Vedic words
may be known from the Vedas and the current words
from current speech, but the above discourse will show
that there is a necessity for studying grammar for the
acquirement in both.
A review of the above discourse reveals to us the
following uncontestable facts viz., that even in
the time of Patanjali the Paninian language was used
in current speech though many mispronounced and misaccented
or corrupt or foreign words had crept into the
current speech. The current speech was thus not
INTRODUCTION CXX111
exactly what we call Paninian Sanskrit but Sanskrit
in which there is a very large admixture of corrupt
words, for Patanjali expressly says bhuyamsah
apasavdah, and a codified grammar was needed for
sieving out the corrupt words though it cannot be
denied that inspite of the sieving some popular words
of foreign or aboriginal character were accepted as
genuine Sanskrit words. The word titan occurring in a
verse quoted by Patanjali is an instance of it. We also
find that by Patanjali's time the tradition was that the
Asuras had accepted Brahmiuic forms of sacrifice but
they could not attain the fruits of them as they could
not properly pronounce the Sanskrit words. The rules
of accent prescribed for greeting persons also show that
Sanskrit as mixed up with corrupt words was in use
among the people. Those, however, who achieved the
discipline of a grammatical study used the words recognised
as chaste by the grammatical tradition. The
mixed language as used by common folk was not unintelligible
to the learned nor the speech of the learned
unintelligible to the common people. A parallel may
be drawn from the existing literary Bengali language
and the spoken language varying from district to district
with regard to words and accents. The learned
Bengalees may not even understand properly in some
cases the dialectical folk languages of another locality.
Thus the Chittagong dialect of Bengali would hardly
be intelligible to a learned Bengalee of Calcutta. A
learned Chitlagong-man may talk in standard Bengali
with other learned men but may at the same time use
his own dialect in talking with the common people of
his native place or he may even intersperse Chittagong
words with the words of standard Bengali. The standardisation
of accent is still more difficult to be
attained.
CXX1V
Dr. Hannes Skold in his work on the Nirukta says
that the derivations suggested by Yaska are only intelligible
if we assume that he was conversant with some
kind of Middle Indian Prakrt speech. Prof. Liiders
says that the language of Asoka's Chancery was
a high language but the actual spoken speech had
almost advanced to a stage of the literary Prakrts.
Keith holds that Yaska spoke Sanskrit as he wrote it
and the officials of Asoka spoke in the language similar
to what they wrote, while the lower classes of the people
spoke in dialects which had undergone much phonetical
transformation. From Patafljali's statement referred to
above we can gather that the upper classes who were
conversant with grammar spoke the chaster speech but
as we go down the stratum the language was of a
corrupt nature. The alien people on whom the Aryans
had imposed their language could not also speak it
correctly. The directions of royal edicts as found in
the Arthatastra, Chapter 31, would lead to the presumption
that the edicts were drafted in Sanskrit. A3oka
was probably the first to issue edicts in some form of
Prakrt as found in the inscriptions. It is also difficult
to assert that A^oka's inscriptions were written in
accordance with the speech of the countries in which the
edicts appeared; for, though the language and the
grammar of the edicts have many differences in different
localities yet these would be too small in comparison
with the actual dialectical varieties that might have
existed between Mysore and Guzerat. We think therefore
that though the Prakrt speech was current in
A4oka's time and even in earlier times among the
common people, among the higher classes Sanskrit was
used in common speech. But the tatsama words flowed
continuously into the current speech.
INTRODUCTION CXXV
The study of Sanskrit kavyas and their appreciation
have their own difficulties. Excepting in the case of a
few writers of elegance like Kalidasa, Bhasa or Sudraka,
most of the Sanskrit works in poetry are not easily
accessible to those who have no proficiency in the
language and even for the proficient it is not always an
easy reading and at times one cannot make much of
them without commentaries. The study of Sanskrit
kavyas, therefore, cannot be an easy pastime and cannot
always be enjoyed as recreation in leisure hours.
t The
great poets of India, -' as Keith says,
"
wrote for
audiences of experts ; they were masters of the learning
of their day, long trained in the use of language and
they aimed to please by subtlety, not simplicity of
effect. They had at their disposal a singularly
beautiful speech and they commanded elaborate and
most effective metres." Under the circumstances,
though the kavya literature contains within it some
of the great master-pieces of poetical works, it cannot
hope to become popular with those who have a mere
lisping knowledge of Sanskrit or who are unwilling to
take the trouble of undertaking a difficult journey
through the intricacies of the language. To the trained
ear the music of the poetry is so enthrallingly bewitching
that the mere recitation of the verses in the proper
manner produces a sense of exhilaration. I have seen
that even in Europe, when I recited the verses, persons
who had but little acquaintance with Sanskrit, had
been tremendously affected by the sonorous rhythm of
the Sanskrit verses and large audiences almost felt
themselves spell-bound by the mystery of the music.
Another difficulty regarding Sanskrit poetry is that,
more than the poetry in other languages, the charm of
Sanskrit poetry in untranslatable, as a large part of
it is derived from the rhythm and % the cadence..
Difficulties
of appreciating
Sanskrit
Poetry.
INTRODUCTION
Keith says : "German poets like Kiickert can indeed
base excellent work on Sanskrit originals, but the
effects produced are achieved by wholly different means,
while English efforts at verse translations fall invariably
below a tolerable mediocrity, their diffuse tepidity
contrasting painfully with the brilliant condensation of
style, the elegance of metre and the close adaptation of
sound to sense of the originals."
Not a less attractive part of Sanskrit poetry is its
Sanskrit charming descriptions of natural scenes and the
** **' beauties of the seasons. As we go from poet to poet
we often notice a change of outlook and perspective
which cannot but leave a bright and exhilarating effect
on our imagination. Thus, throughout the descriptions
of natural scenes and objects as depicted by
Kalidasa, we find that the whole Nature is a replica of
the human world the same feelings and emotions, the
same passions and sorrows, the same feelings of
tenderness, love, affection and friendship that are found
to reign in the human mind, are also revealed in the
same manner for Kalidasa in and through all the objects
of Nature. The Yaksa in the Meghaduta employs the
cloud as the messenger to his love-lorn lady in the
Alakapuri, and the cloud itself is made to behave as
the friend, benefactor and lover of the flowers and
rivers, mountains and forests, over which it may pass
dropping showers of rain. Nature may be dumb but
yet she understands the sorrows of men and is friendly
to them. In addressing the clouds he says :
"
Though
you do not give any verbal response to my words yet
I cannot think that you will not render me a friendly
turn, for even in your silence you supply water to the
catafea." In the last verse of the Meghaduta, Kalidasa
says addressing the cloud :
" Oh Cloud ! may you not
be separated from the lightning who is your wife.
INTRODUCTION CXXV11
f
Either for the sake of friendship or for the sake of
kindness or by finding me aggrieved, you may serve me
as a messenger and after that you may go wherever you
please." The seasons appeared to Kalidasa almost
as living beings. They are not merely the friends of
man but throughout .Nature the life and personality of
the seasons are realised in joy and love, and in Kalidasa's
descriptions this aspect of Nature becomes
extremely vivid.
But when Valmiki looks at Nature, his general
emphasis is on the realistic aspect of Nature. The
aspect of its utility to man is thin and shadowy. But
as we proceed onwards we find that gradually Nature
begins to rise to the human level and often its
practical utility to man is emphasised, e.g., in the
Rtusamhdra of Kalidasa. The emphasis on the pragmatic
aspect has indeed a deleterious effect on the
nature of poetry, but oftentimes in the descriptions of
the poets the pragmatic aspect is thinned away and
human diameters are ascribed to Nature, or Nature
has been enlivened with the fulness of human consciousness.
Starting from realism we often pass into idealism
as self-reflection. In the Rcimayana, for example,
Valmiki in describing the situation of Rama in his
separation from Sita and in contrasting it with the state
of Sugriva, describes the sorrow of Rama. Thus he
says : "1 am without my wife and my throne and am
being broken into pieces like the bank of a river. As
the rains make all places extremely impassable, so my
sorrow is broad and wide and it seems to me as if I
can never ford over to my great enemy Ravana." But
Valmiki here does not describe what Rama would have
done if his wife was near by. He had seen the
lightning by the side of the dark cloud and he was at
once reminded as to how Sita might have been lying
CXXVlli INTRODUCTION
in the lap of Eavana. Looking at the new showers of
rain he is reminded of the falling tears of Slta.
Nature thus reminds the human situation and events
but there is no tinge of any pragmatic perspective
regarding the rains. But human comparisons are
quite common. Thus in describing the hills he speaks
of them as if they were wearing garments of black
deer-skin and he compares the rains with the holy
Jihread and music of the rains with the chanting of
Vedic hymns. But apart from such human analogies
the general tendency of Valmiki's description is
realism descriptions of fruits and flowers, of birds and
beasts, of muddy roads and moist winds, and so on.
Bhavabhuti seems to have followed this realistic tendency
of Valmlki in his descriptions of Nature, which
is sometimes sublime and sombre. Such a realistic
tendency can be found in other poets also. Thus, the
poet Abhinanda speaks of dreadful darkness torn sometimes
into pieces by the gleaming lightning ; even the
tree before us cannot be seen ; their existence can only be
inferred from the collection of fire-flies; the whole night
is ringing with the humming of crickets.
Thus, the different poets of India had approached
Nature from diverse points of view, some realistic, some
pragmatic, some idealistic.
Thus, in spite of criticisms that may be levelled
against Sanskrit poetry, to a learned Sanskritist who
is acquainted with the trailing history of the allusive
words and its penumbra, the double meanings and the
associated myths, Sanskrit poetry with its luxurious
images, cadence of rhyme, jingling alliteration of wordsounds,
creates a wonderland of magic and joy that
transports the reader to a new world of beauty. The
delicate and passionate flickerings of love with which
Sanskrit love poetry is surcharged, are as much exciting
INTRODUCTION CXX1X
to our primal tendencies as appealing to our cultured
tastes. Though much of Sanskrit poetry has been lost
through the ravages of time, yet what remains is
worthy of the pride and satisfaction of any great itation.
There is no compeer in the world of the Mahabhdrata
and the Ramayana taken together, and Kalidasa stands
supreme before our eyes as a magic-creator of beauty
and enchantment, and Bhavabhuti as the creator of the
sombre and the sublime.

CHAPTER I
ORIGINS AND CHARACTERISTICS
1. THE ORIGIN AND SOURCES OF THE KIVYA
Even if there is no direct evidence,
1
it would not be entirely
unjustifiable to assume that the Sanskrit Kavya literature, highly
stylised though it is, had its origin in the two great Epics of
India. The Indian tradition, no doubt, distinguishes the
Itihasa from the Kavya, but it has always, not unjustly, regarded
the Ramayana, if not the MaMbharata, as the first of Kavyas.
1 This rapid survey is only an attempt to give, from the literary point of view only, and
from direct reading of the literature itself, a connected historical outline of a vast and
difficult subject. It does not pretend to be exhaustive, nor to supersede the excellent and
methodical presentations of Moritz Winternitz and Sten Konow, with their valuable
bibliographical material, as well as the brilliant accounts of Sylvain L6vi and A. B. Keith,
to all of which, as also to various monographs and articled of individual scholars, every
writer traversing the same ground must acknowledge his deep indebtedness. But the aim of
the present account is not to offer a mere antiquarian or statistical essay, not to record and
discuss what has been said on Sanskrit literature (the value of which, however, is not and
cannot be ignored), but to give, as concisely as possible, a systematic and literary account
of the literature itself. Even if strict chronology is not yet attainable, it should be recognised
that our general knowledge of the subject is not today so nebulous as to make the application
of historical or literary methods altogether impossible. It is felt that Sanskrit literature, as
literature, need no longer be looked upon as a literary curiosity, deserving merely a descriptive,
erudite, apologetic or condescending treatment, but that it ranks legitimately as one of the
great literatures of the world, to the appreciation of which broader historical and literary
standards should be applied. The bibliographical references and purely learned discussions,
which are available in their fulness elsewhere, are, therefore, reduced as much as possible to a
minimum, and emphasis has been laid upon the literary aspects of the problems, which have,
so far, not received adequate attention. Tt is cot claimed that the work is final in thia respect
but it is hoped that a beginning has been made. The only apology that is necessary,
apart from the obvious one of the writer's imperfect knowledge and capacity, is that it is
written within certain limits of time, which allowed less provision of material than what
could have been accomplished by longer preparation, and within certain limits of space,
which did not permit him to enter fully into some of the difficult, but interesting,
problems.

The Mahabharata certainly afforded, by its diversified content,
inexhaustible legendary and didactic material to later Kavya
poets; but from the point of view of form, it is simpler and less
polished, and conforms more to the epic standard. It could not,
in spite of later addition and elaboration, afford such an excellent
model for the factitious Kavya as the more balanced and poetical
Ramayana did. The unity of treatment, elegancies of style
and delicate verse-technique, which distinguish the Ramayana,
may not be studied, but they are none the less skilful and
effective. It is probable that some part of its stylistic elaboration
came into existence in later times, but there is nothing to show
that most of these refinements did not belong to the poem itself,
or to a date earlier than that of the Kavya literature, which
imitates and improves upon them. The literary standard and
atmosphere of the epic are indeed different from those of Amaru
and Kalidasa, but the poem, as a whole, grounded like the
Mahabharata as it is in the heroic epos, is undoubtedly the
product of a much more developed artistic sense. 1 The pedestrian
naivete of the mere epic narrative is often lifted to the attractive
refinement of greater art ; and the general tone of seriousness
and gravity is often relieved by picturesque descriptions of the
rainy season and autumn, of mountains, rivers and forests, as
well as by sentimental and erotic passages and by the employment
of metaphors and similes of beauty. If in the Kavya
greater importance is attached to the form, the Ramayana can
in a very real sense be called the first Kavya; and the literary
embellishment that we find in it in the skilled use of language,
metre and poetic figures is not wholly adventitious but forms an
integral part of its poetic expression, which anticipates the
more conscious ornamentation and finish of the later Kavya.
1 H. Jacobi, Das Ramayana^ Bonn, 183), pp. 119-26 and A. B. Keiib, History of Sanskrit
Literature, Oxford, 1928 (cited throughout below as USX), pp. 42-45, give some instances,
which can be easily multiplied, of the formal excellences of the Rawayana, which foreshadow
the Kavya. The Epics also show the transformation of the Vedic Anustubh into the Classical
Sloka, and of the Vedio Trisfcubh-Jagati into a variety of lyrical measures which are furtber
developed in the Kavya.
ORIGINS AND CHARACTERISTICS 3
There is no need, therefore, to trace back the origin of the
Kavya literature in the far-off Vedic hymns, and find its
prototype in the Narasamsa and Danastuti panegyrics, in the
semi-dramatic and impassioned Samvada-Akhyanas, in the
heightening of style found in the glowing descriptions of deities
like Usas, or in the legends and gnomic stanzas preserved in
the Brahmanas. The tradition of a non-religious literature was
already there from remote antiquity, surviving through long
centuries as a strong undercurrent and occasionally coming to
the surface in the more conventional literature ; but the imme-^
diate precursor of the Kavya is undoubtedly the Epics, which
themselves further develop these secular, and in a sense popular,
tendencies of the earlier Vedic literature.
It is also not necessary to seek the origin of the Sanskrit
Kavya literature in the hypothetical existence of a prior Prakrit
literature, on which it is alleged to have modelled itself. There
is indeed no convincing evidence, tradition or cogent reason to
support the theory that the Epics themselves or the Kavya were
originally composed in Prakrit and rendered later into Sanskrit.
The existence of a Prakrit period of literature preceding the
Sanskrit, which such theories presuppose, is inferred mainly from
the epigraphical use of Prakrit in the period preceding the
Christian era ; but it cannot be substantiated by the adducing of any
evidence of value regarding the existence of actual Prakrit works
in this period. Even assuming that a Prakrit literature existed,
the co-existence of a Sanskrit literature in some form is not
thereby excluded ; nor does it necessarily follow that the one
was derived from the other. It is possible to assume the
existence, from the Vedic times, of a popular secular literature,
current in a speech other than the hieratic, from which the
secular Vedic hymns derived their material ; and the tradition is
possibly continued in heroic songs, lyrical stanzas, gnomic verses
and folk-tales, which might have been composed in Prakrit ; but
the very language and treatment of the Epics themselves show a
stage of linguistic and literary development, in which a freer

and less polished, but more practical, form of Sanskrit than the
perfected speech of Panini was employed for conveying
a literature, not hieratic, but no less aristocratic. The influence
of a concurrent popular Prakrit literature may be presumed, but
the Epics, in form, substance and spirit, cannot be called popular
in the same sense ; they were loved by the populace, but in no
sense composed or inspired by them. They possess linguistic
and literary peculiarities of their own, which preclude the theory
of Prakrit originals, and which must be traced ultimately, in
unbroken tradition, to certain aspects of Vedic language and
literature, There is, again, no evidence to justify the high antiquity
claimed for the collection of Prakrit folk-tales of Gunadhya,
which ifi now lost, or for the Prakrit lyrics of Hala, which have
been misleadingly taken as the prototype of the Sanskrit lyrics.
Not only does the Prakrit of Hala's anthology show a fairly developed
form of the language, far apart from the Prakrits of the
early inscriptions and of the dramatic fragments of Agvaghosa,
but the Prakrit poetry which it typifies is as conventional as the
Sanskrit, and is not folk-literature in its true sense. Both the
Mahabharata and the Jatakas, again, show the currency of the
beast-fable, but in this sphere also we know nothing of any early
Prakrit achievement. Nor can it be shown that an original/
Prakrit drama was turned into Sanskrit; and our earliest specimens
of the Sanskrit drama in the A^vaghosa fragments, which
do not show it in a primitive tir rudimentary form, are already
written in Sanskrit, as well as in Prakrit.
The hypothesis of an earlier Prakrit literature started also
from the supposition that Sanskrit was little used until it was
recovered and restored sometime after the Christian era. The
theory is thus a revival in another form of Max Miiller's once
famous but now discredited suggestion
l of the cessation of literary
1 India: What can it teach us ? (London, 1882), p. 281 f. It is mainly on the basis of
Fergusson's theory of the Vikrama era that Max Muller connected his suggestion with the
legend of a king Vikraraaditya of Ujjayini, who was supposed to have driven out the Sakaa
from India and founded the Vikrama era in 544 A.D., but dated the era back to 57 B.G* Max
ORIGINS AND CHARACTERISTICS 5
activity in India until the sixth century A.D., when a Sanskrit
Renaissance was supposed to have begun. At a time when
scanty facts gave room for abundant fancies, the theory appeared
plausible ; it was apparently justified by the absence or paucity
of literary works before and after the Christian era, as well as by
the fact that the incursions of Greeks, Parthians, Kusanas and
Sakas at this time must have affected the north-west of India.
But the epigraphical and literary researches of Biihler, Kielhorn
and Fleet have now confirmed beyond doubt the indication, first
given by Lassen,
1
regarding the development of the Sanskrit
Kavya-form in the first few centuries of the Christian era, and
have entirely destroyed Max Miiller's theory of a literary interregnum.
Biihler 's detailed examination2
of the evidence borne
by the early inscriptions, ranging from the second to the fifth
Miillor, however, had the sagacity to perceive that Fergusson's theory would at once collapse,
if any document were found dated in the Vikraraa era before 544 A.D. The missing evidence is
now found f and both the assumptions mentioned above are now shown to be untenable (see
Fleet, Gupta Inscriptions, Introd. ; also IA, XXX, pp. 3-4). The Vikramaditya legend itself is
fairly old. It owed its currency, no doubt, from an ill-authenticated verse of a late work,
which associates Dhanvantari, K?apanaka, Amarasimha, Sanku, Vetalabhat^a, Ghafcakarpara,
Kalidasa, Varahatnihira and Vararuci as the nine gems of the court of this mythical king.
While we know for certain that Varahamihira flourished in the middle of tie sixth century,
Vararuci is undoubtedly a very old author to whom a Kavya is ascribed in Patafijali'a
Mahabhasya', while of the other poets, some are mere names, and some, who are by no means
contemporaries, are lumped together, after the manner of works like Bhoja-prabandha, which
makes Kalidasa, Bana and Bhavabhuti contemporaries 1 On this verse and on Jyotirviddbharana
(16th century) in which it occurs, see Weber iii ZDMG, XXII, 1868, pp. 708 : aUo
iotrod. to Nandargikar's ed. of Raghu-vamsa for references to works where this verse is discussed.
It is remarkable, however, that the tradition of a great Vikram&difcya as a patron of
the Kavya persists in literature. Subandhu laments that after the departure of Vikramaditya
there ia no true appreciator of poetry ; and an early reference in the same strain is found in a
verse of Hftla (ed. NSPt v. 64). The Sanskrit anthologies assign some 20 verses to Vikramaditya,
and he is associated with Bhartrmen^ha , Matrgupta and Kalidasa (see F. W, Thomas,
introd. to Kavlndra-vacana samuccaya, pp. 105-06 and references cited therein). There ia no
satisfactory evidence to connect him with the later Vikramadityas of the Gupta dynasty ; and
if the original founder of the Vikraraa era was a Vikramaditya, all search for him has, so far,
not proved succeasful. tfor a recent discussion of the question, see Edgerton, introd. to
Vikramacarita, pp. lviiMx\i.
1 Laasen, Indische Alterthumskundc, II, p. 115(J f.
* Die indiechen Inschriften und das Alter der mdiachen Kuntspoesie in SWAt 1890, trs,
IA, gtu,p.291.

century A.D., not only proves the existence in these centuries of
a highly elaborate body of Sanskrit prose and verse in the Kavyastyle,
but it also raises the presumption that most of the Pra^astiwriters
were acquainted with ' some theory of poetic art/ If
Max Miiller conjectured a decline of literary activity in the first
two centuries of the Christian era on account of the incursions
of the Sakas, we know now that there is nothing to justify the
idea that the Western Ksatrapas or Satraps of Saka origin were
great destroyers. Their inscriptions show that they became
themselves rapidly Indian! sed, adopted Indian names and customs,
patronised Indian art and religion, and adopted, as early as
150 A. D., Sanskrit as their epigraphical language. There is,
therefore, no evidence for presuming a breach of literary
continuity from the first to the fifth century A.D. If the theory
is sometimes revived by the modified suggestion that the origin
of the Sanskrit Kavya is to be ascribed to the ascendancy of the
Sakas themselves, the discovery and publication of A^vaghosa's
works directly negative the idea by affording further proof of an
earlier bloom of the Sanskrit Kavya literature in some of its
important aspects, and perhaps push the period of its origin much
further back. The fact that a Buddhist poet should, at the
commencement of the Christian era, adopt the Sanskrit Kavyastyle
for the avowed object
1 of conveying the tenets of his
faith, hitherto generally recorded in tbe vernacular, is itself an
indication of its popularity and diffusion; and the relatively
perfect form in which the Kavya emerges in his writings presupposes
a history behind it.
The history, unfortunately, is hidden from us. We can,
however, surmise its existence in some form in Panini's time in
the 4th century B.C.,
2
if we consider that one of the direct results
1 As he declares at the close of his Saundarananda that his object in adopting the Kavyaform
is to set forth the truth which leads to salvation in an attractive garb, so that it should
appeal to all men.
3 Panini's time is uncertain, but we take here the generally accepted date, as also
P&taftjali's accepted date in relation to that of Pagini.
ORIGINS AND CHARACTERISTICS 7
of his elaborate grammar, as also its object, had been the
standardisation of Sanskrit, as distinguished from the Vedic
(Chandas) and the spoken dialect (Bhasa). Although Panini
shows himself fully conversant with the earlier Vedic literature,
there is no reason to suppose that the Sista speech of his day
was that of the priesthood alone ; his object was not to regulate
the hieratic speech but the language of polished expression in
general. Panini's own system, as well as his citation of the
views of different schools of grammar, shows that grammatical
studies must have been fairly well advanced in his time, and
presupposes the existence of a respectable body of literature on
which his linguistic speculations must have based themselves.
Nothing, unfortunately, has survived ; and this literature, which
must have been supplanted by the more mature writings of later
times, is now only a matter of surmise.
The evidence would have been more definite if any reliance
could be placed on the statement contained in a verse, ascribed
to Rajasekhara
J in Jahlana's Sukti-muldavaU (1257 A.D.) that
Panini wrote
"
first the grammar and then the Kfivya, the
Jarnbavati-jaya." A fragment
2 from Panini's Jambavativijaya
is preserved by Rayarnukuta in his commentary on Amaral{
o$a (1.2.3.6), which was composed in 1431 A.D. Much earlier
than this date, Nami-sadhu who wrote his commentary on
Rudrata's Kavyalamkara in 10G9 A.D.,'
{ cites
"
from Panini's
Mahakavya, the Patala-vijaya," a fragment (samdhya-vadhu'ni
grhya karena) in illustration of the remark that great poets permit
1 svasti Paninaye tasmai yasya Rudra-prasddatah \ ddau vydkaranani. kdvyam anu
Jambavati-jayam \\ This RajasSekhara could not have been the Jaina BajaSekhara, who
wrote his Prabandha-kota in 1348 A.D. ; but it is not clear if he was the dramatist Rajagekhora,
who flourished during the end of the Oth and the beginning of the 10th i-entury ; for in the
latter'a Kavya-mlmatysd there are references <o Panioi's learned achievements but no mention
of him as a poet.
2
payah-prsantibhih spjstd vdnti vatah tanaih fanaili. Altogether Bfiyamukuta quotes
three fragments from Panini (Bbandarkar, Report, 1883-84, pp. 62, 479). Another quotation
from J&mbavati-jaya is given by Aufrecht in ZDMG> XLV, 1891, p. 308.
3 S. K. De, Sanskrit Poetics, I, p, 98.

themselves the licence of ungrammatical forms,
1 and further gives,
as another example, a stanza
"
of the same poet
"
in which the
un-Paninian form apatyatl occurs.2 Both these Kavyas, ascribed
to Panini, are now lost, but their titles imply that they apparently
dealt with Krsna's descent into the lower world and winning
of Jambavati as his bride. It is not clear, however, from these
separate and brief references, if they are two different works or
one work with two different names. The tradition of Panini's
poetical achievement is also recorded in an anonymous stanza
given in the Sadukti-karnamrta (1206 A.D.),
8 while seventeen
verses, other than those mentioned above, are also found cited
in the Anthologies under the name of a poet PSnini,
4
of which
the earliest citation appears to be a verse given in the Kavindravacana-
samuccaya
5
(about 1000 A.D.). Most of these verses are
in the fanciful vein and ornate diction, and some are distinctly
1 Ed. NSP, ad 2 fl : mahdkavindm apy apasabda-pdta-darsandt, Nami-sadhu also quotes
in the same context similar solecisms from the poems of Bhartrhari, Kalid&sa and Bhai wi.
2
gate'rdha-rdtre parimanda-mandam garjanti yat prdvjsi kdla*meglidh \
apafyati vatsam ivendu-bimbam tac charvari gaur iva hutpkaroti j|
3 5.26.5, which extols Bhavabhuti along with Subandhu, Kaghukara (KalidSsa),
Dftks^putra (Panini), Haricandra, Sura and Bbaravi.
* The Anthology verses are collected together and translated by Aufrecht in ZDMG,
XIV, p. 581f ; XXVII, p. 46f ; XXXVI, p. 365f ; XLV, p. 308f. They are also given by Peterson,
introd. to Subhasitdvalit pp. 54-58 and JRAS, 1891, pp. 311-19, and more fully by F. W.
Thomas, Kavmdravacana* , introd., pp. 51-53. Also see Aufrecht in ZDMQ, XXVIII, p. 113, for
quotations by Bayamuku$a. The following abbreviations will be used for the Anthologies cited
below : #t?s=Kavfndra-vacana-samuccaya, ed F. W. Thomas, Bibl. Ind., Calcutta, 1912;
SP=Sarngadhara-paddbati, ed. P. Peterson, Bombay, 1888; 567ifl = 8ubhasitavali of Vallabhadeva,
ed. P. Peterson, Bombay, 1886; <SW=Sukti-rnukt5vali of Jahlana, ed. Gaekwad's Orient.
Series, Baroda, 1939 ; fl/rw^Saduktikanpamrtn, ed. B. Sarma and H. Sarma, Lahore, 1933;
PdrPadyavalT, ed. S. K. De, Dacca, 1934.
6 No. 186, tanvangmam stanaii dr$tva. As it will be clear from the concordance given
by Thomas, the ascription in the Anthologies is not uniform. The Sbhv gives nine verses, of
which two only (upodha-ragena and ksapah, ksamlkrtya) are ascribed by SP. The Skm gives
8 verses including iipodha-ragena; while Sml assigns this verse, as well as ksapah kfamikrtya,
which last verse is given also by Sbhv and SP but which is anonymous in Kvs and ascribed
to Ofpkai}$ha in Skm. The verses panau padma-dhiyd and panau fana-tale are assigned to
PS^ini in Skm, but they are anonymous in Kvs, while the first verse is sometimes ascribed
to Acala. Some of these verses are quoted in the Alamkara works, but always anonymously,
the oldest citations being those by Vamana ad IV. 3 (aindrani dhanufy) and Inandavardhana,
p. 35 (upodha-rdcjena).
ORIGINS AND CHARACTERISTICS 9
erotic in theme. Among the metres employed we have one verse
in Sikharim, two in Sloka, two in Sardulavikrldita, three in
Sragdhara, three in Vam^asthavila and six in Upajati. It is
noteworthy that Ksemendra, in his Suvrtta-tilaka (iii. 30), tells
us in the llth century that Panini excelled in composing verses
intheUpaiati metre 1
; and we find that, besides the six Anthology
verses, both the verses quoted by Nami-sadhu, as well as two out
of the three fragments given by Rayamukuta, are in the Upajati.
Aufrecht, who first drew attention to the existence of
a poet named Panini, remarked that we did not as yet know
of more than one author of that name ; and the question
whether, despite the rarity of the name, we can assume the
existence of more than one Panini has not, in the interval,
advanced much beyond that stage. As the Indian tradition,
however, knows only of one Panini who wrote the famous
grammar and \vhom it does not distinguish from the poet Panini,
it has been maintained that the grammarian and the poet are
identical.
2 While admitting that the evidence adduced is late,
and that the ascription in the Anthologies, being notoriously
careless, should not be taken as conclusive, one cannot yet lose
sight of the fact that the tradition recorded from the llth century,
independently by various writers, makes no distinction between
Panini the grammarian and Panini the poet. The genuineness
of the Anthology verses may well be doubted, but the naming of
the two poems, from which verses are actually quoted, cannot be
so easily brushed aside. The silence of grammarians from
1 AB, we are told further, Kalidaaa ia Mandakranta, Bhavabhuti in SikharinT,
Bh&ravi in VarpSasthavila, Ratnakara in Vasantatilaka, and Rajagekhara in Sardulavikridita,
etc. The preponderance of Upajati in As*vaghos.a's Buddlia-carita (ed. E. H. Johnston, Pt. II,
p. Ixvi) undoubtedly indicates its early popularity, attested also by its adoption by Kalidasa io
his two poems.
* Tn the works and articles of Peterson cited above. Pischel, in ZDMG, XXXIX, 1885, p.
95f believes in the identity, but he makes it the ground of placing Panini at about the fifth
century A.D. ; Biihler, however, rightly points out (IA, XV, 1886, p. 241) that "
if the grammarian
P&nini did write a Kavya, it does not follow that he should be supposed to live in
the 4th or 6th century A.D. ; the Kavya literature is much older.
1 '
2- 1348B

Patafijali downwards is a negative argument
1 which proves
nothing, while the least valid of all objections is that the
Sanskrit of the poems could not have been the Sanskrit of Panini,
or that Panini could not have used such ungrainmatical forms as
grhya and apatyatl in defiance of his own rules (vii. i. 37, 81).
The occurrence of such archaisms, which are not rare in old
poets,
2
is itself a strong indication of the antiquity of the poem or
poems; and when we consider that only two centuries later
Patafijali refers to a Kavya by Vararuci, who was also perhaps
a grammarian-poet,
8 and quotes fragments of verses composed in
the same ornate manner and diction, the argument that the
language of the poems is comparatively modern and could not
have been that of Panini loses much of its force. In the absence
of further decisive evidence, however, the question must be
regarded as open ; but nothing convincing has so far been
adduced which would prove that the grammarian could not have
composed a regular Kavya.

 




Om Tat Sat
                                                        
(Continued...) 


(My humble salutations to Sreeman S N Dasgupta ji and Sreeman S K De ji for the collection)

0 comments:

Post a Comment