Welcome to my blog :)

rss

Friday, September 28, 2012

Vikramorvaseeyam by Kavikula Guru Sri Kalidasa 3











Vikramorvaseeyam
by Kavikula Guru
Sri Kalidasa 


translated by

EDWARD BYLES COWELL,



ACT IV.
Introductory song (AkshiptiMJ of Sahajanta and
Chitkalekha, hehind the scenes.
Forlorn, in separation from her best beloved,
she flutters, bewildered, with one of her companions,
on the bosom of the lake, with its
lotus-blossoms, opened at the touch of the sunbeams.
Enter Sahajanta and Chitkalekha.
chitealekha'.
\_As she enters and looks round,
in the Dwipadikd measure.
Consumed with sorrow for their friend, the loving
pair of swans mourn in the lake, with their eyes flowing
with tears.
SAHAJANTi
\_Moumfully.
Dear Chitralekh& ! the shade on thy face, dark like the
fading lotus, betrays the sickness of thy heart ; oh, tell me
the cause of thy sadness, that I, too, may be a like sorrower
with thee.
OB, THK HERO AND THE NYMPH. 65
OHITEALEKHA.
[_In a sorrowful voice.
Oh, my friend ! I have been full of longing regrets, since
I saw the spring-season arrive without her my loved friend,
who had been appointed for attendance on the sun, in the
order of the service of the nymphs.
SAHAJANYA.
I know well your mutual fondness, but what further ?
chitealbkh£
And at this very time, while I fixed my thoughts in
divine meditation to see what tidings there might be, a
terrible misfortune indeed have I found !
SAHAJANYA.
What can it be ?
OHITBALEKHA.
[^Mournfully.
Urvas'i, then, had taken the fortunate king (who had
entrusted the burden of his kingdom to his counsellors), and
was gone to roam with him in the Gandha-madana forests,
in the region of the heights of Kailasa.
SAHAJANYA.
[Applauding.
It was a pleasure which right well suited such spots !
but what more ?
CHITEALEKHA.
There, on the banks of the Mandakini, my loved Urvas'i
was deeply incensed, because the king for a moment directed
his thoughts to the daughter of a Vidyadhara, named Udakavati,
who was sporting on the hills of sand.
66 VIKKAMORTASI;
SAHAJANTA.
She was jealous, and her love went too far. Well,
destiny was strong even there ; what followed ?
CHITEALEKHA.
She rejected all her husband's conciliations, and her
heart being blinded by the Sage's curse, she forgot the
divine decree and hurried into the grove of Kartikeya, to be
for ever shunned by all damsels ; and immediately on her
entrance, her form was changed into that of a creeper growing
by the edge of the wood.
SAHAJANTA.
[/ra great distress.
Surely there is nothing which is inviolable to destiny,
by which even the change of such a form can be wrought.
But what more ?
CHITEALEKHA.
The King, utterly reft of his senses, wanders through
the forest, ever seeking his beloved, and spends days and
nights in continual exclamations, " Urvas'i is here !—^Urvas'i
is there !" (Looldng at the shy.) And little cure, I conjecture,
will he find from yonder rising of clouds, which
wakes a longing even in the blest.*
* The "Eainy Season" of the Hindti poet answers to our Spring,
being ss full of tender associations.
OB, THE HERO AND THE NYMPH. €7
[JAMBHALIKA SON«]
Consumed witli sorrow for their friend, the loving
pair of swans mourn in the lake, their hot tears
ceaselessly welling.
SAHAJANYA.
O dearest ! is there any means of re-union ?
OHITKALEKHA.
Alas ! whence, indeed, is there any means, except from
the jewel of union which sprang from the glow of Durga's
feet?
SAHAJANYA.
Oh ! surely such noble forms do not long have sorrow
as their portion ; some means of re-union, I foretell,
will be assuredly discovered, which shall conciliate her
favour again. (Looking at the eastern quarter.) But come,
let us haste to our attendance on the sun, yon glorious
monarch of the east.
[KHAItDASHASA SOMO]
Agitated with anguish of heart, longing for the
sight of her companion— amidst the soul-ravishing
splendours of the full-blown lotuses, wanders
along the lake the lonely swan.
\JExeun(.
END or THE PEAVESAKA68
VIKEAMOSVASi';
Behind the Scenes, cm Introductory Song of Pukubavas.
The lord of elephants enters the forest—how
visibly changed, with the madness of separation from
his love, while his mountain-form is adorned with
flowers and sprays, the spoils of the trees which he
Enter the King, mad, with his gaze fixed on the shy.
KINO.
\Angrily.
Ah, villain, demon ! stay ! stay ! whither fliest thou with
my darling? {Looking.) What! he hath flown from the
summit of the mountain to the sky, and now pelts me with
arrows. (Seizing a clod of earth in his hand, and running as
if to striJce, he breaks out immediately in the Dwipadikd*
measure, looking on all sides.J
tjSOHS]
With a pang fixed in his heart for the loss of his
love, and flapping his wings, in the lake mourns the
young swan, with tear-streams gushing from his eyes.
{Suddenly recognising the object, in a ivailing voice). Ah no !
it is yon shower-armed cloud, and no haughty demon of
the night ; it is yonder bow of heaven drawn to its full,
and no bow for earthly arrows ; it is yon keen-shafted
shower, and not a succession of arrows ; it is the lightning
glistening like a streak of gold on the touch-stone,f and not
* This and other similar terms used throughout this Act refer to
musical measures ; but their precise import is doubtful,
t Kftlidfea repeats this simile in the Meghaduta, sloke 89.
OE, THE HBEO AND THE NYMPH. 69
my own loved Urvas'i ! {Hefalh fainting—again he rises with
a sighr-in Dwipadikd.) Now I know too well some demon
of darkness steals away her of the fawn - like eye, when
yonder dark cloud carries off the young lightning ! {Having
thought a moment—in a mournful voice.) Where—where
then can she be gone ? Perhaps she has hidden herself somewhere
in her displeasure, by an effort of her heavenly power
;
yet she will not be angry long ; perhaps she may have flown
up to Swarga ; yet still her soul is full of tenderness
towards me ! {Angrily.) If she were now before me, not
all the enemies of the gods could carry her away. What
means it, then, that she is now gone so far out of my
sight ? {Looking round, sighing and weeping^in Dwipadikd.J
Ah ! to those who have adverse fortune, sorrow comes fast
bound to sorrow ; do you ask me, how so ? See'—this blow
of separation from my beloved so hard to be endured and
fallen so suddenly upon me ; and that, too, when the days
are so delightful, that we need no umbrella to shade us
from the heat through the rising of the new water-laden
clouds. (Charchari air.) Kestrain thy anger at my
command, O cloud, that overspreadest the sky with thy
continuous showers ; if ever in my wanderings o'er the
earth I behold my beloved, then, oh then, whatsoever thou
shalt do I will bear it. {After musing—in CharchariM).
Alas ! the redoubled sorrow of my mind is all beheld in vain.
But since the holy sages say, that the king is the source of
seasons, shall I put back the season of the rainy clouds ?
70 VIKRAMORVAST;
[CHABCHAal SONG]
Resonant with the songs of the perfume-maddened
bees, and the loudly-blown pipes of the Kokilas, with
its multitude of young branches shaken by the wind
which sweeps through them,—with various gestures
of joy, dances the heavenly tree.*
{He dances to the song.) But I will not put the season back,
after all ! since it now pays me homage as its liege, with
all the signs of the Rainy Season. {Smiling.') Yes—yonder
cloud is my canopy of state, bright with streaks of lightning
for gold, and the Nichula trees wave over me their sprays
for chowries ; my heralds are yonder peacocks, as they raise
their shriller voices at the cessation of the heat ; and the
mountains are my merchants, busied in bringing me their
showers. {Again, Charchari.) Well, but what have I to
do with the homage of a court-train ? I will wander away
through the wood and seek for the darling I have lost.
[BHmnAXA SONG]
[In the interval of recitation.\
Bereft of his love, and intensely distressed,
behold ! with worn feet, the lord of the elephant-herd
slowly roams, followed by the pangs of absence, in
the forests of the hUls, blazing with blossom !
* The Kalpa in Indra's heaven.
t The Scholiast explains pdtha as " instrumental symphony,'' and
reads pdthasydmte. But why may we not take it in its usual sense of
"recitation," applying it to the King's monologue (to which the verb
ipatha is applied, p. 45, 1. 17 ; and p. 46, 1. 18) ; aind thus supposing that
the songs were sung behind the scenes, in the intervals of silence ?
OR, THE HERO AND THE NYMPH. VI
{Hamng walked round and looked, joyfully, in Dwipadikd
measure). Ah ! all ! my resolve has prospered ! This young
Banana, and its flowers, with their red edges and their moist
calyxes,* recals the memory of her eyes, when anger suffused
them with tears. She is gone from hence, but how shall she
be tracked .'' If she with the fair form had touched with her
feet the cloud-watered soil of these woods, I should see
the line of her lovely footsteps marked with lac, with the
deeper impression of her heels behind. {He walks round
and looks—in Dwipadikd.) Ah ! ah ! I have found a sign
by which my angry love's way is joyfully tracked : without
doubt, this is her scarf, dark blue like a parrot's breast,
which she threw in anger away, when it impeded her path,
and it yet bears the marks of her falling tear-drops, which
have stolen the redness of her lips. Well ! I will seize it.
[Walking rmmd, and perceiving what it is, with tears).
What ! it is but a grassy glade covered with Indragopas !
whence, then, in this forest shall I find any tidings of my
love ! (Looking.) Perched on the rocky cliff of the mountain,
with a shower hanging over it, yon peacock sits gazing
at the clouds, with its tail shaken by the strong east wind,
and its neck stretched out to its full, as swelling with its
coming cry. Well, I will ask it.
[KHAHDAKA SOPTG]
Full of sorrow, longing for the sight of his
* Or perhaps, "laden with moisture."
72 VIKRAMOETAs'f;
beloved, the noblest of elephants, the repeller of
enemies, wanders hurriedly on, bewildered in his
inmost mind.
{Charchari—in the interval of the Khandaka.) I beseech thee,
O lord of the Peacocks ! tell me, if, as thou roamest through
the woods, thou hast seen my own beautiful bride. O hear
me ! a face like the moon, and a Hansa's gait ; thou wilt
know the signs of her, for I have told them unto thee.
fHe sits down with Charcharihd music, and folds his hands,j
O bird of the white-angled eye, with the dark-blue throat!
hast thou seen in this forest the desire of my heart, my
loved wife, with the long eye,*—an object well worthy
to be seen ? {He sits with Charcharihd music, and looks.)
Ha ! he gives me no answer, but begins to dance. {Again
Charohari.) What can be the reason of his delight?
Ha! I know it. Now that my loved one is lost, his tail
beautiful like a cloud, outspread in the gentle breeze, is
without a rival ; for whom, indeed, would the peacock
charm, if she were near, with the flower-encircled tresses of
her, the lovely-haired, fallen all loose in the hour of joy ?
Well ; I will ask no more of one who thus rejoices over
other's ills. {He looks rownd with a Dwipadikd air.) Ah I
yonder is a female Kokila sitting on the boughs of the
rose-apple, her passion inflamed, now the sultry heat is
past. These are the wisest of birds. I will ask it.
* IMerally. "With the long corner of the eye."
OR, THE HBEO AND THE NYMPH. 73
[KHUEAKA SONG.]
Dwelling in the grove of the Vidyddharas, with
tears of sadness bursting from his eyes, and with
all the joy of his heart driven far away, the King
of Elephants wanders on and on, with the majesty
of a cloud.*
{After the Khuraka a Charchari.) Oh, alien-reared Kokila
with the sweet song ! tell me, O dweller in foreign nests !
has my fair beloved been seen by thee, wandering at will
through this Nandana grove ? {Having danced, he advances
with Balantikd, and kneels.) Thee lovers call the messenger of
Love ; thou art his unerring dart, skilled to humble pride,—
oh ! either bring her, my loved one, before me, or quickly
lead me. Bird of the sweet note ! wherever she may be.
{Having moved a little to the left.\) What saidst thou ?
Didst thou ask why she has forsaken one so devoted as I }
{Looking forward.') Oh, honoured bird ! she was angry
;
but I cannot call to mind a single act of mine, that could
cause her v^rath ; the tyranny of women over their lovers
waits not for intentional offences.J {He sits down in agitation,
and then kneels, repeating, " she was angry" and looks.)
What ! she interrupts my discourse, and only thinks of her
own concerns ; but well runs the proverb, " Men say that
* I follow Wilson and Lenz in translating ambara as " a cloud,"
it properly means "the sky."
t A'kds'e is simply a stage-direction, implying—said to a person
out of sight. See Wilson's Lexicon.
I The Scholiast explains hhdva by abhiprdija.
L
74 VIKEAMOEVASf;
the greatest ill of another's is utterly cold to themselves ;"
since yonder hird, unheeding my love, now I am fallen into
adversity ! is absorbed in sipping the royal rose-apple's
newly-ripened fruit, as a woman blinded with the intoxication
of love, her lover's lip. They are both gone—the fair
songstress as well as my beloved ; I will not be angry
may she dwell in joy. I will follow her. {Having risen, he
walks round, with Dioipadikd, and looks.) Ah ! yonder to
the right, by the edge of the wood, I hear the sound of
anklets, that tell of the motion of my beloved one's feet. I
will follow it.
[SOHG]
[^Six Upahhangas in the Kakubha mode.
His face forlorn for the absence of his beloved
his eyes troubled with the incessant welling of tears
his feet tottering under his insupportable anguish
his whole body consumed by the mighty pain that
pervades him, and his mind more and more racked
with anguish, and greatly terrified,*—roams through
the wood, the Elephant-King.
[He looks all round—with Dwipadikd.
-[SONG]
Parted from his loved mate, consumed with the
flame of intense sorrow, and his eyes blinded with
streaming tears, wanders bewildered, the Lord of
Elephants.f
* Bantam gata is obscure. The Scholiast reads «r^<ft" ^?T!
t This SOUR, which only repeats the former, is probably spurious.
OE, THE HERO AND THE NYMPH. 75
fMournfullyJ. Alas ! ah me ! Beholding all quarters of the
heavens dark with clouds, and longing for the Manasa lake,
the flamingo has uttered its cry; it was not the tinkling
of anklets. (Having recited this, he rises.J Well ! ere
these birds, longing for Mdnasa, rise on the wing from this
lake, I may find from them some news of my beloved. {He
advances, with BalantiM, and kneels.) Ho ! King of Waterfowl
! hereafter shalt thou hie thee to the Manasa lake ;
drop thy viaticum of lotus-fibres, to take it presently
again ; and meanwhile uplift me from my sorrow, by tidings
of my beloved ; the care of their friends is dearer to the
good than even what concerns themselves. {He holts
askance.) Inasmuch as it lifts its head and looks upward,
it tells me plainly, " I have seen her with a longing mind !"
{He sits down, — Charchari.) O flamingo ! why dost
thou hide it? {He rises and dances.) If she, my beloved,
with the arched brows, hath not passed in the path of thy
vision along the shore of the lake, how hast thou stolen
all that gait of hers, waving with the intoxication of love ?
I know it by thy imitation of her walk. (He advances, with
Charcharikd, folding his hands.J O flamingo ! give me my
fair one ; thou hast stolen her gait ; she is recognised by
that single feature :* thou must surrender what is thus
laid to thy charge. {Again Charchari.) Oh ! where didst
thou learn that sportive step of thine ? {Again Charchari.
* Such is the Scholiast's interpretation, choritadravycmsa.
76 VIKBAMOUVASI;
He speaks in a courteous tone ; then again, with Charcharikd,
repeats it in a tone of upbraiding, meditating, with DwipacH/cd.)
It hath flown away in fear, thinking "It is a King who
punishes thieves !" I will seek another opportunity. {He
walks round, with Dwipadikd, and looks.') Ah ! yonder
stands a ruddy goose, with its mate. I will walk towards it.
[SONG]
{Kutilikd.) In the wood, soul-ravishing with the
sounds of the rustlings of the leaves,
{Mandaghati,)
with the young boughs of its noble trees in full
Rover,—{Charehari,) the royal elephant wanders,
maddened with the absence of his mate.
( Charcharl, in the interval of two Layas.J Tell me, O bird
of the colour of saffron and the Gorochana dye ! hast thou
not seen a happy damsel, sporting through these honey
days? {He approaches, with Charcharikd, and kneels.) Oh,
bird, named Rathdnga ! a hero asks thee, deserted by his
wife with the swelling hips, and utterly wretched, though
possessed of all the pomp that human heart can desire.*—
" And who is he ?" it asks, I am, then, unknown to it
;
I, who have as my progenitors the Sun and Moon, whom
two brides have chosen of their own accord—Urvas'i and
the Empire of the World. What ! it still sits silent. Well
!
I will reprove it. {He kneels). Thy own example gives
* I have somewhat expanded these lines, which in the original are
obscure as well as very absurd. The continued play on Eath&aga
mayks a later author. Por sronivimha compare Kitu-sak^hXsa., i. 4.
OR, THE HERO AND THE WTMPH. 77
me a precedent. When thy companion is only hidden from
thee by the lotus-leaf in the lake, thou fanciest her far
away, and longingly utterest a forlorn cry ; such, through
love of thy mate, is thy fear of being left alone.* What,
then, means this aspect towards me in my sorrow, refusing
all tidings to my heart? {He sits down.) This is wholly
the effect of my reverses of fortune. Well ! I will seek
another opportunity. {Walks on, with Dwipadikd, and looks.)
Ah ! this lotus stops me with its bee murmuring within,
like her mouth when I bite her underlip, with a murmur
of joyous love. " Show not hostility to the stranger ;" thus
would I conciliate the bee in its lotus-dwelling.
[SONG]
[_A half Dwichaturasraka.
The heat of his love on a sudden is greatly
increased, and the young swan sports in the lake,
entirely surrendered to his passion.
{He sits down, with a Chaturasraka, folding his hands.) Oh,
honey-making bee ! tell me some tidings of her with the
wine-like eye ; but I know thou hast nowhere seen that
peerless wife of mine ; for hadst thou found on thy way
the perfume that breathes from her lips, what love couldst
thou have for this lotus now? {He walks on, with Dwipadikd,
and looks.) Ah ! the King of the Elephant-herd, with his
mate, is leaning against yon Kadamba's stem ; I will
advance towards him.
* Lenz found bhirutd in all the MSS.
78 VIKEAMOBVASf;
CSOHG]
{Kutilikd.) The elephant stands in the wood,
mourning for the loss of his mate, with perfumemaddened
hees clustering round him !
{He looks in the interval.') But this is not the time to
approach him. Let him meanwhile seek what his mate
offers him with the end of her trunk,—the bough, covered
with new shoots, torn from the Sallaki tree, and distilling
a juice perfumed like wine. {Looking, with Sthdnaka). See
!
he hath finished his repast. Well ! I will now draw near
and ask him. {Charehari.) I ask thee, O Lord of
Elephants ! answer me ! thou who, with a blow in sport,
bendest the stateliest tree ! hast thou anywhere seen my
mind - enchanting wife, whose beauty far surpasses the
Moon ? {He advances two steps.) Oh, thou young mate of
the elephant, mad with love !* and thou, too, O King of the
herd ! has there passed in the range of your view, a damsel
in unfading youth, with a glad aspect—her face like a digit
of the Moon, and her hair variegated as the Yuthikd's
flowers? {Joyfully listening .) Aha! I am consoled by the
low sound he utters in his throat, which seems to tell me
of the speedy recovery of my beloved. Much do I love
thee for our community of rank. Askest thou, " How ?"
Listen ! Me men call the Lord of the Inhabitants of Earth
!
and thou art the Lord of Elephants ; thy bounty flowsf in an
* Such is Lenz's and Bopp's version of this obscure phrase.
t Alluding to the juice that flows from the elephant's temples, and
which the bees love.
OE, THE HBllO AND THE NYMPH. 79
uninterrupted stream, so, too, doth mine ; of all fair women,
Urvas'i to me is dearest, and of all the herd thy mate to
thee ; all things of thine are like mine ; only mayst thou
never feel the anguish of separation ! Mayst thou abide in
happiness! {He walks round, with Dwipadikd, and looks.")
Ah ! yonder stands the supremely pleasant mountain,
Surabhikandhara, beloved of Nymphs,—who knows but my
love may be found in the valleys at its foot ? ( Walks round
and looks.) What a deep gloom is here ! However, I shall
see by the flashes of lightning. But stay ! through the consequences
of my crime, even the rising of the clouds is void
of lightning, because of it. Still, I will not depart without
visiting this mound of rocks.
[KHANDIKA SONG]
See ! cleaving the ground with his sharp hoofs,
unwavering and overcome with passion, the wild boar
rushes round, through the impervious woods, intent
on the object of his search.
mountain with the broad slope ! hath my wife with
the slender chest and swelling hips, happy as she whom
Ananga chose, passed, gracefully bending her head, into
thy wood, along the steeps of thy cliffs ? How is this ?
Even it, too, is silent ? I fear it cannot hear me through
the distance ; well ! I will go nearer and ask it again.
[CHAECBAKI SONG]
O thou with thy cataracts clear like the surface
80 VIKBAMOEVASIi
of crystal rooks,—whose peaks are garlanded with
a thousand various flowers,— thou who ravishest
the heart with the wild songs of thy Kinnaras ! O,
Supporter of the World ! shew me my heloved.
{He approaches, with Charcharikd, and folds his hands.') Oh,
Lord of mountains ! hast thou seen in this pleasant extremity
of the wood, the lovely damsel peerless in every limb,
who is, alas ! parted from me ? {He hears the echo ; having
listenedjoyfully.') What ! it answers accordingly, " I have
seen her." Well! I will look for her. {Having looked round—
as disappointed.) How is this ? It was but my own echo,
rolling from the depths of the glens. {He faints; then
having risen and seated himself-—in a desponding voice.) Ah
me ! I am weary ; I will enjoy awhile, on the banks of this
mountain torrent, the cool air that blows from its waters.
{He walks round and looks.) While I gaze on this stream,
turbid with the fresh influx of waters, desire rises in my
heart. Whence can it come ? Frowning with its waves as
with brows, girdled with the line of fluttering birds, and
throwing off its foam as a garment loosened in anger, and
hurrying in devious ways with a repeatedly stumbling step,
surely, here is my jealous beloved, changed into the form
of the stream ! Well ! let me conciliate her. Be appeased,
O dearest, fairest one ! as thou flowest on with thy fluttering
and mourning birds, longing for the banks of the
Ganges, and resonant with the murmurings of thy swarms of
bees.
OR, THE HERO AND THE NYMPH. 81
[OHAKCHABI SONG]
[/n the interval of a Kutilikd.
With his arms rising from the surge, lashed by
the East "Wind, the Lord of Ocean wantonly dances
with his limbs of cloud, decked with swans, ruddy
geese, and saffron - coloured shells, and encompassed
with sea-monsters and dark lotuses ; and his
open palm is uplifted from the waves near the shore
;
but the season of new clouds stops him, and draws
down the skies against him.*
{He approaches, with Charcharikd, and kneels.) O thou with
the dear voice ! what minutest offence dost thou see in
me ?—me, whose every desire is bound up in thee, and
whose inmost soul revolts from all perjury towards my
love,—that thou shouldst thus, in thy haughtiness, fling
thy poor servant away ? But how ? it is stUl silent. Then
is it a river indeed, and no Urvas'i ; how else should it thus
forsake Pururavas, and hurry onwards to its meeting with
the sea ? Happiness will be found at last, if we yield not
to despair. I will return, then, to that quarter where the
fair-eyed damsel vanished from my sight. {He walks round
* These lines are the obscurest in the play. In the third line,
two of the MSS. collated by Lenz, read Tctmhiima before ^anTcha. For
their sense, he compares a passage in the Nalod^ya, where the sea is
called ^f%^TT^TTTJ> " armed with monsters (yadah,),zsvi\i)i
club and sword." Compare the whole in Wilson's translation, and see
his note thereon.
M
82 VIKRAMOEVAsi;
and looks.) I will ask yon sitting antelope for tidings of
my beloved. {He kneels).
[&ALITAKA SOHQ]
In the skirts of the trees, garlanded with new
flowers, in the forest of Nandana, soul-ravishing with
the sounds of the love-intoxicated Kokilas—-consumed
•with the flame of absence from his mate, roams
AirS,vata, the Lord of Elephants.
(He looks.) What is this, that in the form of a black
antelope, seems like a side-long glance, let fall by the
Beauty of the Grove, to behold the new fruits ? His gaze
is intently fixed on his doe, which approaches slowly,
delayed by the fawn that is drinking her milk. {Charchar{.)
Hast thou seen a maiden, the beauty of the Suras, fullbosomed,
in undecaying youth, with a slender form, a
swan's gait, and a deer's eye ; wandering through this
grove, lighted up by the splendour of the sky ? Oh ! if
thou hast, I beseech thee, deliver me from my sea of desolate
sorrow. {He approaches, folding his hands.) Ho ! Lord of
Deer ! hast thou seen my beloved in the wood ? Listen
!
I will tell thee her signs ; large-eyed, and fair is she to
look upon, like thy mate. {He looks.) How is this ?
He minds not my words ; his eyes are fixed on his companion.
Alas ! a reverse of fortune meets with contempt
everywhere.* I will pass and seek yet another opportunity.
{He walks round, and looks.) Aha ! I see a sign of her
* Literally, "Finds the place of scorn everywhere."
O^, THE HERO AND THE NYMPH. 83
path. Here is a red Kadamba tree, one of whose flowers,
uneven with its filaments not yet all expanded* (the herald
of the close of the sultry season), has been plucked to adorn
my loved one's tresses. {He walks on, and looks.) But
what is this exceeding glow which I see shining from a
fissure in the rock ?f Is it not some bright remnant of flesh,
from an elephant which some lion hath destroyed ? it may
be a spark of fire ; but could its blaze have endured the
rain ? Aha ! it is a jewel, bright in hue like the blossoms
of the red As'oka, and the sun seems resolved to carry it
off, with his rays resting on it as hands. J Well ! I will take
it myself.
CSONG]
Withheld from attaining his beloved, his eyes
filled with tears, the Lord of Elephants wanders
forlorn in the wood, with a countenance wearied with
sorrow.
{He approaches, with Dwipadikd, and seizes it ; then says to
himself.)
She, on whose tresses, perfumed with the fiowers
of the coral tree, this jewel would have been fitly set,
—she, my loved one, is now far out of my reach. I
will not soil it by my tears.
\_He flings it away.
* "The Kadamba flower, when full-blown, is invested with proeoting
antherse, like the erect bristles of a hedge-hog."—WiLSOlir.
t The King here sees the flash of the distant jewel.
J Kara means both " a ray," and "a hand."
84 VIKBAMOEVASI;
A VOICE BEHIND THE SCENES.
Seize it, my son—seize it, my son! this is the
Jewel of Union, which sprang from the glow of the
feet of the daughter of the Mountain ;* it bringeth,
if it be held fast, speedy union with the beloved.
KING.
[Looking up.
Who bids me this ? What ! it is some holy sage in
the form of a deer. O holy sage ! I am, indeed, thankful
for the counsel. {He seizes the jewel.) Welcome, Jewel
of Union ! if thou provest the true Jewel of Union to
me, forsaken as I am by her of the slender waist,f
I will make thee the jewel of my crest, as Is'wara
wears the young Moon. {He walks round and looks.) But
why does this strange feeling of desire come over me; as
I gaze on this creeper, bereft of its flowers ? yet not without
reason is my spirit soothed. This slender plant, with its
branches wet with rain, as one whose lips are washed with
tears ; forlorn of all its adornings, and putting forth no
flowers, in the absence of its native season ; left alone as in
the silence of thought, with no hum of murmuring bees, it
stands like my offended love, when she had repelled me in
her anger, though fallen suppliant at her feet. I long to
embrace the creeper which can give me such an image of
her, {CharehaH.) Look on me, O creeper ! I am agitated
* Burga, or Vma, the daughter of the HimMaya, and wife of Siva,
or Is'wara.
t For the exact meaning of the epithet, see Lenz, note ex.
OE, THE HERO AND THE NYMPH. 85
of heart ;* if ever, by destiny, I may find her again, I will
never roam in this forest more ; and my wanderings, when
this is over, shall never tend hither.
IHe approaches, with Charcharikd, and embraces
the creeper; Ukvasi appears in its place.
KING.
\_Having closed his eyes, and gesticulating as
though touched.
Aha ! my heart seems suddenly at rest, as though Urvas'i
herself were touched. I may not believe it ; how can it be ?
Whatever have been my first thoughts about Urvas'i, in a
moment more they have always proved utterly different. I
shall soon open my eyes only to discover that my beloved
has not been found to my touch. (He opens his eyes slowly.
J
What ? it is Urvas'i herself! \_He faints and falls.
UEVASIT
Oh, revive ! revive ! great King !
KING.
[ Coming to himself.
O dearest! now, indeed, have I lifej when thou wast
displeased, I was sunk in the gloom of separation from thee :
but joy! joy! thou art recovered by me as consciousness by
the dead !
* VrniM-Tividwya is a doubtful word. I have hesitatingly translated
it, as the Frdcrit for mgna-hridaya. The Scholiast explains it ima
hridwyena. Vimia-hridmja would mean, "I have found my heart,"
which gives little or no sense in this place. Lenz calls the whole distich,
" absiirdwn nisi corruptum."
86 YIKKAMOBVASf;
UBVASir
Let the great King forgive the reverse which my
heedless passion brought upon him.
KING.
Thou hast no need to sue my forgiveness ; the sight of
thee, of itself, hath won it from my inmost soul. Oh, tell me
how thou couldst forsake me through such a long weary
time. Peacock, Kokila, swan, ruddy goose, bee, elephant,
mountain, river, and antelope,—as I roamed in search for
thee through the forest, of whom have I not sought tidings
with tears ?
TiEVAsir
To my inner sense, indeed, were revealed tidings of the
King.
KING.
Dearest ! I know not what this " inner sense'' of thine
means.
UEVA^L
Let the King hear :—in olden time Kartikeya, having
taken a vow of eternal celibacy, dwelt in the grove Sakalakalusha,
the border of the Gandha-m&dana forest, and fixed
this decree
KING.
What?
ttevas'l
" Whosoever of women shall enter this spot, she shall be
changed into the form of a creeper, and she shall not be
released from that form, save by the jewel that sprang from
the glow of DurgA's feet." I, then—for my heart was blinded
OR, THE HERO AND THE NYMPH. 87
by the sage's curse—forgetful of the god's decree, entered
the grove of Kumdra, to be shunned by all of woman's race,
and on the moment of passing within, my form was changed
into a creeper, growing by the end of the wood.
KING.
Now, dearest! it is all explained. Thou, who wouldst
oft think me banished far away, if thou didst but lose me
for a while in sleep,—oh ! how couldst thou endure such
a long separation as this ? See, this, as thou saidst, is the
cause of our union—the restorer of the lost.
[//e shews her thejewel.
TJKVASI.
What ! strange ! it is the Jewel of Union ! It is from
this that I have regained myself, being once more clasped
in the embraces of my King.
KING.
[Placing the jewel on her forehead.
Thy face, suffused with the trembling colours of the
jewel, which I hold on thy forehead, wears the glow of the
lotus, red with the morning sunbeam
!
UEVASI.
O speaker of fond words ! remember how long we have
been abssnt from Pratishthdna ; your subjects will begin to
blame your tarrying so long ; come ! let us be going.
KING.
Even so, as you say.
[They rise to depart.
UEVASL
How would the King wish to return 3
88 VIKRAMORVA^fs
KING.
Waft me home on the new cloud, converted into a
chariot for our happy journey ; decorated with the manycoloured
how of Indra, and waving the swift-gleaming
lightning for its hanner !*
SONG.
Its long-sought companion at last is found ; and,
every feather erect with joy, the young swan flies
on its way,—borne on the air-car of its own wild
will.
[^Exeunt.
* 1 have borrowed Wilson's translation of this verse, in the Prosody
of his Grammar, where I first saw it, several years since. Bopp and
Lenz render Mela-gamcme, " in its wavy motion."
END or THE rOURTH ACT.
OR, THE HERO AND THE NYMPH. 89
ACT V.
Enter the Gkacioso, joyfully.
GHAOIOSO.
Aha ! aha ! heaven be praised ! after a long wandering
with Urvas'i, in the regions beautiful with the Nandana
groves, my Lord the King has at length returned to the
city, and now once more exercises his sway, fulfilling the
duties of his station, and winning all his subjects' hearts.
"VVell, except the lack of children, I am sure he has not a
single subject for sadness. This being a great lunar day, he
has been bathing with the Queen, in the meeting waters of
the Gangd and Yamunk,, and has just returned to the
palace; I am here just at the right moment, when he is
busy adorning his person with unguents.*
BEHIND THE SCENES.
Hola ! hola ! a hawk has thrown down the red
fan that covered the bright jewel which the King,
while parted from the Nymph, had destined for
the gem of his diadem, and mistaking the jewel
for flesh, has swallowed it and flown off.
GEACIOSO.
\Listenmg.
A most sad mischance ! That crest-jewel of re-union I
* The word iiaUabd is not in the Lexicon, fjenz conjectures that
it may be connected with ixthlika, " saffron."
N
90 VIKEAMORVAsYj
know was exceedingly prized by my Mend. This is why he
has risen so hurriedly from his seat, and comes hither with
his toilet unfinished. I will attend at his side.
END OP THE PKATESAKA.
Enter the King, Gbacioso, Chambeei,ain, Mottntaineer,
and Attendants.
KING.
mountaineer ! mountaineer ! where is this bird-thief,
that has seized its own destruction, and ventures its first
theft in the very house of the watchman ?
mountaineek.
Yonder I see it flying about, almost colouring the
sky with the jewel, the string of which hangs at the end
of its beak.
king.
1 see it now. Bearing the jewel's golden chain suspended
from its beak, with its swift flight thus ornamented, the
bird makes a ring of its flashing hues, like the circle of a
whirling firebrand. But tell me what is to be done.
GEAOIOSO.
Away with all feelings of mercy ; the ofiiender must be
punished.
KING.
You speak well ;—a bow ! a bow !
ATTENDANTS.
As our Lord commands ! [I!xeunt.
KINO.
The vile bird is no longer visible.
OE» THE HEKO AND THE NYMPH. 91
GRACIOSO.
There he goes—the wretch has fled away to the south.
KING.
\_Seeing it.
See now ! the bird, with the jewel, that almost buds
with splendour, as with a cluster of As'oka blossoms, seems
to hang an ear-ring on that quarter of the sky.*
TAVANI SERVANT.
[Entering with a how in her hand.
My Lord ! here is the bow with an arrow !
KING.
But what can be done with the bow now ? The flesheating
wretch is flown out of reach of the arrow ; yonder
gleams the noblest of gems, borne away in the far distance
by the bird, as shines the planet Mars by night, half lost in
the thick clouds, which he pierces through. Noble TClavya
!
CHAMBEELAIN.
As your Highness commands.
KING.
Command the citizens, by my order ; let search be made
for the wretched bird in the tree where he roosts at evening.
CHAMBEELAIN.
As the King orders. \_Exit.
* "Her beauty hangs upon the cheek of night,
Like a rich jewel in an Ethiop's ear."
Momeo and Juliet,
92 VIKBAMOEVA^j
GBAOIOSO.
Well ! let your Highness rest now ; wherever it may
be gone, the gem-thief will not escape from the range of
your commands. \_They sit down.
KING.
O my friend ! my intense efforts are not for the mere
recovery of the gem that the bird has carried off ; it is by
that jewel of re-union, that I am re-united with my beloved.
OEAMB££LAIN.
[Entering.
The King is ever victorious ! Transfixed by that wrath
of thine which pursued it, the guilty bird, condemned
to death, has speedily fallen from the sky with the jewel
of the diadem.
[All express astonishment.
CHAMBERLAIN.
The jewel has been washed,—to whom should it be
given ?
KING.
Go, put it in the casket.
MOUNTAINEER
As the King orders. [Bxit with the Jewel.
KING,
[To Taiavta.
Dost thou know whose arrow this is ?
CHAMBERLAIN.
It is marked with a name, but my eyes are not equal to
the deciphering the colours.
KING.
Hold the arrow up, while I examine it.
OR, THE HERO AND THE NYMPH. 93
GEACIOSO.
What does your Highness study so ?
KING.
Hear the letters of the striker's name.
cmAcioso.
I am all attention.
KING.
[^Reads.
" This is the arrow of the Prince, the Archer, Ayus, the
son of Urvas'i and Pururavas,* the smiter of the lives of his
enemies."
GEACIOSO.
Joy ! Joy ! your Highness is blessed with a son !
KING.
How is this, my friend ? Except during the Naimesha
sacrifice,! I have been always with Urvas'i ; and never have
I once seen her giving signs of pregnancy ; how then can
she have been a mother ? Yet I remember, for some days
the shade of her face was pale as the Lavali's fruit; and
she seemed to wax thin, so that the bracelets round her
arms hung loose.t
GEACIOSO.
Let not your Highness attribute human nature to Urvas'i
—the actions of the heavenly beings are veiled by their
power.
KING,
Let it be as you say ; but what could be the cause of her
concealing it ?
* Uterally, " The son of Ila."
t This lasted twelve years.
t Compare Maghmans'a, iii. 2, and Stenzler's note.
94 VIKRAMOEVASI j
GEAOIOSO.
Lest you should desert her, as growing old.
KING.
Have done with jesting ; think seriously.
GBACIOSO.
Who shall think of the secrets of the gods ?
CHAMBEELAIN.
[Entering.
May the King be ever victorious ! A female ascetic
of the race of Bhrigu, has come from the hermitage of
Chyavana, bringing a lad with her, and desires to see your
Highness.
KING.
Introduce them both without delay.
The Chamberlain retires, and re-enters, bringing the
Ascetic with the Lad.
GEAOIOSO.
Surely, this is the Kshatriya youth, to whom belonged
the arrow inscribed with a name, which pierced the bird as
its mark ;—in so many ways he takes after your Highness.
king.
It must be so ! My eyes, as they fall on him, are filled
with tears ; my heart proclaims a father's fondness ; and
my mind feels a happy calm. How I long to throw off all my
gravity of rank and clasp him with a long passionate embrace
in my trembling arms ! {Advancing). Holy woman ! I
salute thee.
OE, THE HERO AND THE NYMPH. 95
ASCETIC.
O mighty King ! long mayst thou be the upholder of
the Lunar Race. {To herself.) The holy King recognises
the ties of blood, even untold. {Aloud.) My child ! bow
to thy father.
[The Youth, with his eyes filled with tears,* folds
his hands, and bows to the King.
KING.
Long mayst thou live, O child !
youth.
\_Starting at being touched,—aside.
If this be love, which I feel when I hear that this is
my father, and I his child ; what must, indeed, be their
affection for their parents, who have grown up in their
bosoms ?
KING.
O holy woman ! what is the cause of thy coming ?
ASCETIC.
Let the great King hear : This child (long may he live)
was given into my hands immediately after his birth, for
some reason or other, by Urvas'i ; all that pertains to the
natal rites and education of a well-born Kshatriya was
fulfilled towards him by the illustrious Chyavana ; and
having learned all other knowledge, he hath been lately
instructed in archery.
* Or it maybe, "The youth bows to the King, whose eyes are
filled with tears." This is Lena's interpretation.
96 VIKBAMOEVASiT
KING.
He has, indeed, become a proficient.
ASCETIC.
This day he went out with some sons of the sages, to
collect flowers, fruits, wood, and Kusa grass ; and on his
way he violated the prohibitions of the Hermitage.
GBAOIOSO.
How so ?*
ASCETIC.
A hawk that had carried off some flesh, and was sitting
on the summit of one of the trees in the hermitage, became
a mark for his arrow.
KING.
And what followed ?
ASCETIC.
When the holy man heard the story, he bade me restore
my charge into Urvas'i's hands. I desire, therefore, to see
Urvas'i.
KING.
Be seated, I pray you. {They sit down on seats brought
hy an attendant.) Oh, honoured Talavya ! inform Urvas'i
of this.
{Exit Chamberlain.
KING.
Come hither, come hither, my child ; the touch of my
son thrills through every limb. Oh ! gladden my heart
by him brought near me, as the moonbeam gladdens the
moon-gem
!
* TVe see KAliddsa's light touch in thus making the Graoioso break
in upon the conversation by this question of eager curiosity.
OB, THE HERO AND THE NYMPH. 97
ASOETIO.
My child, go and gladden thy father.
[The youth approaches the King.
KING.
CAfter enibracing him.)
My child, salute my good friend, the Brdhman
!
GBACIOSO.
Why should the child be afraid of me ? Surely he must
often have seen apes about the hermitage.
^ ,
^°^™-
(SmUmg.)
I salute thee, sir.
GBACIOSO.
May your highness have health and prosper.
\Enter Uetasi and the Chambeklain.
CHAMBERLAIN.
This way, your highness,—this way.
TTEVASl.
{Coming forward, aad looking.)
Who is this sitting on the golden footstool, while the
King himself binds up his locks? {Seeing the Ascetic.)
Wonderful ! it is my boy Ayus, accompanied by SatyavatI
;
he is grown a tall youth indeed !
KING.
(LooMng.)
My child, here is thy mother come, intently gazing upon
thee,—upheaving the scarf of her bosom, which bursts
open with the gush of her love.*
* Compare Tennyson's—
" and half
The sacred mother's bosom, panting, burst
The laces towards her babe."
o
98 VIKBAMORVA^";
ASCETIC.
Come, my son, go up to thy mother. (She goes towards
Urvasi with the youth.
J
TJEVASI.
I salute thy feet, O reverend woman
!
ASCETIC.
My child, mayst thou ever be honoured of thy husband
!
YOUTH.
O honoured one !* I salute thee.
UEVASL
Win thy father's favour, my child. {To the King.) May
the King be ever victorious.
KING.
Hail to the mother ! Be seated here.
TFEVAS'L
Ye honored ones ! be seated. ( They all in compliance
sit down.)
ASCETIC.
My child, in the presence of your husband, I now
(restore into your hands my charge, skilled in knowledge,
and exercised in the use of arms and armour. I now wish
to depart; I am transgressing the laws of my hermitagelife
by a longer stay.
UEVASl.'
As you will,—^yet seeing you after such an interval,
I regret to lose you so soon ; but not to violate your laws,
perhaps you had better depart ;—I trust we shall see each
other again.
* Homer's iroTi/io.
OR, THE HERO AND THE NYMPH. 99
KING.
Reverend woman ! give my salutation to the illustrious
Chyavana.
ASCETIC.
Even so.
TorrTH.
Reverend lady ! art thou really returning ? Wilt thou
lead me away too ?
KING.
Thou hast performed the duties of thy first order
;
it is time for thee now to enter the second.
ASCETIC.
My child, follow thy father's words.
TOITTH.
Well, then, send me the dark-necked peacock, whose tail
hath lately grown, which used to sleep in my bosom, and
loved to feel me stroke its tail.
ASCETIC.
I will do so.
UEVAsi.
Holy woman ! I salute thy feet.
KING.
I bow to thee, revered one
!
ASCETIC.
Happiness unto you all.
KING.
Fairest one ! this day I am the most fortunate of fathers,
with this fair child of thine,—like Indra, the city-destroyer,
with Jayanta, the child of his Paulomi.
lExit.
100 VIKBAMOEVASI;
GB.ACIOSO.
"Well ; but why is her highness's face suddenly suffused
with tears ?
KING.
Why, loveliest one ! weepest thou, when joy quivers in
my heart at this sudden attainment of continuance to my
race, and renderest superfluous the adornings of strings of
pearls by the tears that fall fast on thy full bosom ?*
TJEVASI.
Listen, O King ! I was first filled with joy at beholdmg
my child before me ; but the mention of Indra's name has
recalled to my heart's memory his decree.
KING.
Let it be told.
tjevas'l
Hear, O king !—^in the bygone time, when my heart was
first made thy prisoner, I was standing one day bewildered
with my preceptor's curse, when Indra dismissed me, having
fixed a decree.
KING.
What was it? Tell me.
UEVAsIf^
"When he, my loved friend, the holy King, shall behold
the face of a child born from thee, then must thou return unto
my presence." Through fear, then, lest I should be parted
from thee, to lengthen the time of our union, I entrusted
the child into the hands of the honoured Satyavati, in the
* Lenz found in the MSS. a better reading
virackanam.
OR, THE HERO AND THE NYMPH. 101
hermitage of the holy Chyavana ; but now that Ayus* has
proved himself so worthy to win his father's heart, and has
been given unto us again, how can I abide longer with the
King? IThe Kmo faints.
ALL.
Oh ! revive, revive, O King !
OHAMBBBLAIN.
Revive, O King
!
GBAOI080.
Heaven avert it ! Heaven avert it !f
KING.
(Coming to himself.)
Alas, that destiny should delight to check human joy !
On me, while I rejoiced in the attainment of my son, hath
fallen, O graceful one ! this blow of separation from thee,
as- the lightning falls on the tree, when its languor from
the heat is refreshed by the first shower.
GBAOIOSO.
This event, I conjecture, will have some foolish accompanimentsj
; but King Indra must be conciliated.
TTBVASL
Ah, wretched me ! I am undone ! The King, I fear, will
think that at this moment of my recovery of my son, now
* Dirgh^yus is only an auspicious play on Ayus.
t The Scholiast explains abrdhmaw^am by abcidhyoMdviti. Lenz
(Appm'atus Crit., p. 31), and Kuckert, consider it " exolamatio hominis
perturbati, ut fferw. 'Mord!'" Wilson (Lexicon) says," sacred, not
to be killed (in theatrical language). E. a "not" and hrdhmcmya
"proper for a brahmin," i.e. death." If so, it may correspond with
the French sacre. Hofer translates it " O des Ungluoks !"
t The Graoioso begins to suspect the King's purpose.
102 VIKEAMOEVASI;
that his education is over, I return of my own choice to
Swarga, as having accomplished my purpose.
KIN».
O loveliest one ! speak not thus. The separation is not
easy; hut our state of dependence on another over-rules
our own desires ; go, obey thou the commands of thy lord,
and I this day devolving my kingdom upon thy son, henceforth
will fly for refuge to the woods, where roam the
herds of deer.
YOUTH.
Oh, father ! put not another under the yoke which the
great bull so long hath borne.
KING.
O dear child ! say not so ; the Gandha elephant, though
he he young, subdues his fellows ; deadly* is the fierce
poison of the scarce hatched snake ; and the king, though
a child, can guard the earth ; for the power, that rises
equal to every duty, is innate in the blood, not the years.
O honoured Talavya!
CHAMBERLAIN.
Let the King command me.
KING.
Carry my orders to the Minister Parvata ;—^let the
ceremony for anointing King -^yusf be prepared.
[Exit CHAMBEELAiiir
sorrowful.
All gesticulate as da%zled.'\
* Frahhavaiitardm is an intensitive form. See Wllkim' Chram., p. 539.
t A'yushmat is another ausjiicious play on A'yus.
OR, THE HERO AND THE NYMPH. 103
KING.
(Looking up at the sky.)
Ah I whence is this lightning flash? {Recognising it.)
Ah ! it is the holy Ndrada ! I see him yonder with his
matted locks, tawny like the streak on the touch-stone, and
his Brdhmanical thread spotless as a digit of the moon,—
a
moving Kalpa tree, like a hranch of gold, in all the heauty
of youth, laden with abundance of pearls. Hasten with
the oblation to honour him
!
TfBVASf.
Behold the oblation for the holy sage.
NAEADA.
{Entering.')
Victory to the Guardian of the Middle World.
KING,
holy sage ! I salute thee.
UETASI.
1 bow before thee !
nATeaba.
May husband and wife be never parted !
KING. ^^
{Aside to Uktasi.)
Would that it might be so. {Aloud.) My child, born
of Urvas'i, bows to thee.
NAEADA.
Long live the youth.
KING.
Be seated on this seat. \_They all sit down.
KING.
{Respectfully.)
What may be the cause of thy coming ?
nXbada.
King ! hear the commands of Indra.
104 VIKRAMOBVASf;
KING.
I attend.
NAEADA.
Indra, who beholds all things by his divine power commands
thee, who art purposing to depart into the wood
KING.
What commands he ?
NABADA.
It hath been foretold by those who behold the three
worlds, that ere long there will be war between the Suras
and Asuras, and thou must be our ally in the fight ; lay not,
therefore, thy weapons aside, and Urvas'i shall be thy
rightful wife while life shall last.
tTETAsK
O wonderful ! an arrow seems plucked from my heart
!
KING.
Immeasurable are my obligations to the supreme King.
nIbada.
It is well ! let him fulfil his duties towards thee, and do
thou fulfil thine towards him ; with their several splendours
the sun augmenteth fire, and fire the sun. {Looldng up to
the shy.) OKambhd! let the consecrated water be brought
for the youth's coronation.
BAMBHA.
[Entering.
AU the preparations are ready.
n/eada.
Let the youth be seated on the royal seat,*
* lAterally, " Seat of prosperity."
OEi THE HERO AND THE NYMPH. 105
Rambha places him on the royal seat.
NAEADA.
Hail! hail!
KING.
Mayst thou be the exalter of thy race !
UBVASl'
May thy father's words come true !
\^A pair of Bards behind the Scene'].
FIBST BABB.
As Atri, the sage of the Immortals, to Brdhma, the
creator ; as the Moon to Atri ; as Budha to the Moon ; as
our King to Budha ;—so thou, O Prince ! art like to thy
father, in all world-loved qualities ; and all blessings are
fulfilled in thy preeminent race.
SECOND BAED.
Erst firmly fixed in thy father, and now entrusted to thee
in thy turn, whose stable might knoweth no sickness to
impair it,—the Royal Prosperity shineth yet brighter than
ever ; like GangS, who rolleth her waters at once in the
Him&laya and the ocean.
BAMBHA.
Joy I joy ! my loved friend beholds her son's coronation,
and yet needs not to be parted from her husband.
UBVA^L
Our happiness, Kambhd, is common to us both. {Taking
the Youth by the hand.) My child ! salute thy elder
mother.
106 VIKItAMOaVAKl
;
KING.
Stay ! let us all approach her together.
NAEADA.
The glory of thy son Ayus' coronation recals to my
mind the day when Indra appointed Mahisena to the command
of his hosts.
KING.
Greatly, indeed, am I favoured by Indra.
NAEADA.
Say, King ! what further boon wouldst thou have the
Lord of fulness bestow on thee ?
KING.
If there be any further boon that is dear to me, then let
Indra grant, that, through thee, for the common welfare of the
good,* the mutual rivals Fortune and Eloquence may at last
be wedded in that union which now seems so hard to be
attained. And yet another still : May every one pass safely
through his straits ! may every one behold good fortune
!
may every one attain his desires ! and every one be
everywhere happy
!
* All the MSS. collated by Lenz read, udbJmtaye.
THE END.



Vikramorvaseeyam
by Kavikula Guru
Sri Kalidasa 


translated by

EDWARD BYLES COWELL,



Om Tat Sat

End



(My humble salutations to Kavikula Guruh Kalidasa and  greatfulness to Sreeman C H Tawney
 for the collection)